portugal

pos. year:the position that the song have for that year.

all time rank: the position that the song have between all the eurovision songs

chart from the game vote for the best eurovision song.

Portugal
Portugal1

Capital city Lisbon
Population 10,849,000
Area 92,345 km²
Internet TLD pt
Member station RTP
National selection events Festival da Cancao
Appearances
Appearances 46
First appearance 1964
Best result 6th: 1996
Worst result Last: 1964,1974,1997

History
Portugal has entered the Eurovision Song Contest 46 times since its debut in the 1964 contest. Portugal has missed only three contests since the country’s debut in 1964.Portugal’s debut entry was António Calvário with “Oração”, however it was not a successful debut for the country, with Calvário coming last in the contest. Since then Portugal has come last another two times, in 1974 when Paulo de Carvalho sang “E depois do adeus” and in 1997 when Célia Lawson performed “Antes do adeus”. Despite its last-place finish in the contest, “E depois do adeus” has since gained notability for being one of the two signals to begin the Carnation Revolution against the Estado Novo regime in the country.
Portugal has never won the contest, being the longest country in the contest without a win. Their best place was at the 1996 contest, when Lúcia Moniz came sixth for Portugal with the song “O meu coração não tem cor”. As such, Portugal has never finished in the top five of any contest.
Portugal has been absent from four contests since their first participation. The country’s first absence was in 1970 where Portugal, along with four other countries, boycotted the contest due to the result of the previous year, when four countries were announced the winner.Portugal missed the 2000 contest due to their poor average results over the past five years. Despite being eligible to enter the 2002 contest, RTP declined to enter, and was replaced by eventual winner Latvia.On 22 November 2012, Portugal confirmed that they will not be participating in the upcoming contest in 2013.

1964


“Oração” (“Prayer”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1964, performed in Portuguese by António Calvário. This was Portugal’s debut entry in the contest, and consequently the first time the Portuguese language had been used.The song was performed eleventh on the night, following Monaco’s Romuald with “Où sont-elles passées” and preceding Italy’s Gigliola Cinquetti with “Non ho l’età”. At the close of voting, it had received the dreaded nul points, placing 13th (equal last with the Germany, Switzerland and Yugoslavia) in a field of 16.

lyrics

Prayer
God, at your feet I confess
God, I hurted my love
God, I ask for your forgiveness, but I don’t deserve it
God, I despised my love and sinned
Pardon me, I beg You
God, You are redemption
I know I lost her, but I love her, so I cry
God, asking for her forgiveness

God, I confess the perjury of so many promesses
God, I made some mistakes, but in life I found a lesson
God, I beg You, God
Oh my God, don’t forget my prayer
God, oh endless kindness, give me your forgiveness

Love, I had never found love in life
It’s late, I walk through life, lost in pain
God, this love is more precious than the rarest jewells
It’s the most precious one of loves
God, if love is a punishment, forgive me, my God

1965


“Sol de inverno” (“Winter sun”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1965, performed in Portuguese by Simone de Oliveira.The song was performed twelfth on the night, following France’s Guy Mardel with “N’avoue jamais” and preceding Italy’s Bobby Solo with “Se piangi, se ridi”. At the close of voting, it had received 1 point – Portugal’s first in Contest history – placing 13th in a field of 18.

lyrics
Winter sun
God knows that I wanted to be happy with you
To live in the sunlight of your most tender look
Now your desire is dead, I live my own desire
Blooming spring in the winter sun

Dreams that I dreamt, where are they?
Hours that I lived, who has them?
What’s the use of having a heart, and not having anyone’s love?

Kisses that I gave you, where are they?
Who have you given what belonged to me?
It’s better not to have a heart, than having it and not having it, like me

I bartered everything in my life for nothing
Defeated flag, torn in the ground
I’m the forgotten date, the lost thing that goes on auction

Dreams that I dreamt, where are they?
Hours that I lived, who has them?
What’s the use of having a heart, and not having anyone’s love?
I live of longings, my love, my life has lost the splendour
Like a winter sun I have no warmth

What’s the use of having a heart, and not having anyone’s love?
I live of longings, my love, my life has lost the splendour
Like a winter sun I have no warmth

1966


“Ele e ela” (“He and she”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1966, performed in Portuguese by Madalena Iglésias.The song was performed eighth on the night, following Finland’s Ann Christine with “Playboy” and preceding Austria’s Udo Jürgens with “Merci Chérie”. At the close of voting, it had received 6 points, placing 13th (the third time in succession that Portugal had placed 13th) in a field of 18.
The song became a huge evergreen in Portugal and it is arguably one of the most well known and loved Portuguese entries in Portugal.

lyrics

He and she
I know him, he’s a good guy, a little bit shy
Spends his life dreaming about love
Because his heart asks for a little more heat

She came by, and her beauty caught him right away
They love each other, and now he says
He found life’s greatest gift, happiness

He thinks of her all the time, dreams of her all night long
Cries for her if she doesn’t come
He keeps talking about her, she’s all he can think of
He can’t live without her

I know him, he’s a good guy, a little bit shy
Spends his life dreaming about love
Because his heart asks for a little more heat

She came by, and her beauty caught him right away
They love each other, and now he says
He found life’s greatest gift, happiness

He thinks of her all the time, dreams of her all night long
Cries for her if she doesn’t come
He keeps talking about her, she’s all he can think of
He can’t live without her

He can’t live without her
He can’t live without her

1967


“O vento mudou” (“The wind changed”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1967, performed in Portuguese by Eduardo Nascimento. At the close of voting, it had received 3 points, placing 12th in a field of 17. Nascimento was the first black male performer at Eurovision, the year after Milly Scott from the Netherlands became the first black female to sing.

lyrics
The wind changed
Listen, listen: the wind changed and she didn’t return
The birds flew away, the leaves felt on the ground

She wanted to live and travel around the world
She promised to return if the wind changed

And the wind changed and she didn’t return
I know that she lied, and ran away forever
Wind, if you can, bring me back her love
Because I’m going to die, without her by my side

Clouds, have mercy with this lonely me
Knock on her window, cry over her

And the clouds have cried, and when they came back
I knew that she lied, and ran away forever
Clouds, please cover my pain
Because I’m going to die, without her by my side

Listen! Listen! Listen! Listen! Listen!

1968


“Verão” (“Summer”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1968, performed in Portuguese by Carlos Mendes.At the close of voting, it had received 5 points, placing 11th in a field of 17.

lyrics
Summer
Like an ending to everything
Like a stone rolling from a crag
Like a smoke rising in the air

I’m almost indifferent
Walking by, without looking to people
That I watch passing me by

The summer is over
It was a dream that ended
I won’t think about it

Therefore I leave this sadness
Drifting, rocked, by being certain
That the summer will return

And the summer that I long to come near
Will surely bring me
What this summer took away

1969


Desfolhada portuguesa (“Portuguese husking”), or simply Desfolhada (as was introduced as Deshojada in Spanish titles when broadcast), was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1969, performed in Portuguese by Simone de Oliveira.
The song was performed fifteenth on the night, following France’s Frida Boccara with “Un jour, un enfant” and preceding Finland’s Jarkko & Laura with “Kuin silloin ennen”. At the close of voting, it had received 4 points, placing 15th in a field of 16.
Portugal opted out of the 1970 contest, one of the many countries to withdraw after the chaotic 1969 result where four songs tied for first place. The entry, however, had been selected at the time the withdrawal was made, so the country would have been represented by Sérgio Borges with “Onde vais rio que eu canto”.

lyrics
Portuguese husking
Body of linen, lips of must
My lovely body, my burning fire
Threshing-floor, August moonlight
Who conceives a child, does it for pleasure

It’s red maize, red coloured maize
Flesh wart, grain of love
Son of a king that, being old
Grows back when times are warm

My word spoken at the rising sun’s light
My dawning madrigal
Love, love, love, love, present love
In every husked corncob

La la la la, la la la la, la la la la la…
La la la la… la la la la…
La la la la, la la la la, la la la la la…
La la la la, la la la la…

My green pine root
My blue sky touching the ridge
Oh, my sorrow and my thirstiness
To the sea, south of my homeland

It’s blond maize, it’s beyond Tejo
My country at this moment
The sun burns it, the wind kisses it
Extatic corn-field in motion

My word spoken at the rising sun’s light
My dawning madrigal
Love, love, love, love, present love
In every husked corncob

La la la la, la la la la, la la la la la…
La la la la… la la la la…
La la la la, la la la la, la la la la la…
La la la la, la la la la…

Almond eyes, obscure well
Where my misfortune is protected
Hidden moor, enchanted moor
Forfeited legend, found legend

Oh, my homeland, my adventure
Helpless nutshell
Oh, my homeland, my remoteness
By myself lost, by myself found

La lay la lay, la lay la lay, la la la lay lay
La la la lay lay… la lay la lay…
La lay la lay, la lay la lay, la la la la lay…
La la la lay, lay lay lay lay…

1971


Menina do alto da serra (“High ridge girl”), also known in Portugal just as Menina and for this reason sometimes entitled Menina (do alto da serra), was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1971, performed in Portuguese by Tonicha.The song is a ballad, with Tonicha describing a simple country girl.
At the close of voting, it had received 83 points, placing 9th (at the time the best Portuguese result) in a field of 18.

lyrics
High ridge girl
(La… la la la… la la la… la la lay lay…)
(La… la la la… la la la… la la la la…)
(La… la la la… la la la… la la lay lay..)
(La… la la la… la la la…)
(Ta ba da ba da…)

Girl of serene glance gleaming at the dawn
With small firm bosom in a little woolen waistcoat
Girl smelling like hay coupled with mint
Girl smelling like hay coupled with mint

Girl that in your path, are treading fairness
You bring in your eyes a nest of tenderness feathers
Girl of linen walking with a creek at the waist
Girl of linen walking with a creek at the waist

(Pa da ba da ba da ba da…)
Pa da ba da ba da ba da…

Girl in a flounce skirt, whoever sees her becomes cleansed
Eyes\’ thirstiness water, bread that was never kneaded
Girl with a bundle of smiles, my pine tree sap
Girl in a flounce skirt, lavender without a flowerbed

(La… la la la… la la la… la la lay lay…)
(La… la la la… la la la… la la la la…)
(La… la la la… la la la… la la lay lay…)
(La… la la la… la la la…)
(Ta ba da ba da…)

Girl of full body with dawning braids
Who wakes up before the flurried land
Girl of full body with dawning braids
Girl of full body with dawning braids

(Pa da ba da ba da ba da…)
Pa da ba da ba da ba da…

Girl in a flounce skirt, whoever sees her becomes cleansed
Eyes’ thirstiness water, bread that was never kneaded
Girl with a new dress, Hail Mary of the land
Wild rose, people’s rose, high ridge breeze

(La… la la la… la la la… la la lay lay…)
(La… la la la… la la la… la la la la…)
(La… la la la… la la la… la la lay lay…)
(La… la la la… la la la… la la la la…)
Wild rose, people’s rose, high ridge breeze
(La… la la la… la la la… la la lay lay…)
(La… la la la… la la la… la la la la…)
Wild rose, people’s rose, high ridge breeze
(La… la la la… la la la… la la lay lay…)
(La… la la la… la la la… la la la la…)
Wild rose, people’s rose, high ridge breeze

1972


“A festa da vida” (“The party of life”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1972, performed in Portuguese by Carlos Mendes.At the close of voting, it had received 90 points, placing 7th (the highest Portuguese finish at the time) in a field of 18.

lyrics
The party of life
May come the sun, the wine, the flowers
Tides, songs, all colours
May wars be forgotten thanks to love
May already come the embraces
Put on the smile of a clown
Forget sadness and tiredness

May come all the parties
And may nobody forget the kisses
May come the gifts of joy
And may the party last until daybreak

May no expenses be spared
May all sadness be kept far away
May there be bread, wine and roses on the table
May blankets and rugs be brought along
May the wine flow in our throats
And may the party last all night long

May everyone come out of free will
May all longing be forgotten
May young and old people come
Without giving me any advice

May everyone come out of free will

May all longing be forgotten
May young and old people come
Without giving me any advice

(Pu du du pu pu pu pu pu…)
(Pu du du pu pu pu pu pu…)
(Pu du du pu pu pu pu pu…)
(Pu du du pu pu pu pu…)
Ah…

1973


“Tourada” (“Bullfight”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1973, performed in Portuguese by Fernando Tordo.
The song features the metaphor of a bullfight, comparing it either with the autocratic regime in Portugal at the time or with the culture of materialism. The song was performed third on the night, following Belgium’s Nicole & Hugo with “Baby, Baby” and preceding Germany’s Gitte with “Junger Tag”. At the close of voting, it had received 80 points, placing 10th in a field of 17.

lyrics
Bullfight
It doesn’t matter, sun or shade
Cabins or barriers
We fight the beasts shoulder to shoulder
Nobody deceives us
We fight hand in hand
Only waiting can hurt us

Bells, cowbells and capes are coming in
And black mantillas
Swords, horns and defeats are coming in
And some poets
Brave people, carnations and sayings are coming in
Because they’re stratagems at most

Cows are coming in behind the forcados
Who don’t fit at all
Bravos and olés of the yokels
Who pay nothing are sounding
And only the struggle helpers are left
Whose job doesn’t fit

With hopeful banderillas
We keep off the beast
We’re on the Spring Bullring
We’re going to pick up the world
By the horns of misfortune
And we make fun with our sadness

Old women, crazy women and tourists are coming in
Excursions are coming in
Benefits and columnists are coming in
Swappers are coming in
Marialvas and choristers are coming in
Ridge cocks are coming in

Knights are coming in with a gallop
Of their heroism
That crazy music is coming in
Called Paso Doble
The lover and the lapses are coming in
The snobbery and the hate too

Moralistic business people are coming in
Frustrations are coming in
Antiquaries and fado singers are coming in
And contradictions
A lot of money is coming in, many people
Who pay their millions

And the intelligent man says that the songs will finish

Lalala la lala lala la la… lalala lala…
Lalala la lala lala la la… lalala lala…
Lalala la lala lala la la… lalala lala… la la…

Lalala la lala lala la la… lalala lala…
Lalala la lala lala la la… lalala lala…
Lalala la lala lala la la… lalala lala… la la…

1974


“E Depois do Adeus” (“And after the farewell”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1974, performed in Portuguese by Paulo de Carvalho.The song is a ballad, with Paulo de Carvalho taking the role of a man who is faced with the end of a relationship.At the close of voting, it had received 3 points, placing 14th (tied for last with Switzerland, Norway and Germany) in a field of 17.
Despite the modest showing in Brighton at the Contest itself, the song achieved considerable fame as one of the two signals to launch the Carnation Revolution in Portugal against the Estado Novo regime of Marcelo Caetano – the other being the folk song “Grândola Vila Morena” by Zeca Afonso, which was the signal for the coup leaders to announce that they had taken control of strategic parts of the country.
Histories of the Contest tend to take a facetious view of this fact. In his Official History of The Eurovision Song Contest, author John Kennedy O’Connor, for example, describes it as “the only Eurovision entry to have actually started a revolution”, while Des Mangan suggests that other Portuguese entries (he mentions 1998’s “Se eu te pudesse abraçar”) would not be likely to inspire coups.

lyrics
After the goodbye
I wanted to know who I was, what I’m doing here
Who has abandoned me, whom I forgot
I asked myself, I wanted to know about us
But the sea doesn’t bring me your voice

In silence, my love, in sadness at last
I feel you like a flower, I feel you hurting me
I remember you, leaving is dying
Like loving is winning and losing

You came as a flower that I have picked
You gave me your love, I gave you nothing
In your body, my love, I fell asleep
I’ve died in it and after dying I was reborn

And after love, and after us
Saying goodbye, staying alone
Your empty place, your absense in me
Your peace that I lost, my sorrow that I gained
Again you came as a flower that I picked

And after love, and after us
Saying goodbye, staying alone

(La la la la la… la la la la la la la la la la la la la…)

1975


“Madrugada” (“Dawn”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1975, performed in Portuguese by Duarte Mendes.The song was performed sixteenth on the night, following Finland’s Pihasoittajat with “Old Man Fiddle” and preceding Spain’s Sergio y Estíbaliz with “Tú volverás”. At the close of voting, it had received 16 points, placing 16th in a field of 19 – a rare feat of symmetry.

lyrics
Dawn
From those who died without knowing why
From those who persevered in silence and in cold
From the strength born in fear
And rage liberated in the early morning
The banks of my river are made

From the scars of my old ground
And from the memory of my blood burning in fire
From the darkness opening in colour
Arm in arm and a flower in each gun
The edges of my people are made

I’m singing about the people that have just discovered themselves
And raise their voices, celebrate
I’m singing the praises of the land that is reborn
There can’t be enough songs like this

In each vein the blood is waiting its turn
In each conversation we hunt the day
This is how we learn about the tides
This is how we grow and become men
A new song is born

Awaken lights on the evening-blind door posts
Raise your voices and celebrate
Sing wide awake in the morning
That the night delivered us
There can’t be enough songs like this

Sing about the tides in those sargasso beaches
Raise your voices, celebrate
Run, barefooted, by the wharf
Open your arms and hug
There can’t be enough songs like this
There can’t be enough songs like this

1976


“Uma flor de verde pinho” (“A green-pine flower”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1976, performed in Portuguese by Carlos do Carmo.The song was performed fifteenth on the night, following Austria’s Waterloo & Robinson with “My Little World” and preceding Monaco’s Mary Christy with “Toi, la musique et moi”. At the close of voting, it had received 24 points, placing 12th in a field of 18.

lyrics
A green-pine flower
I could call you my homeland
Give you the most beautiful Portuguese name
I could give you the name of a queen
Because this love is like that of Peter and Ines

But there is no form, there is no verse
There is no bed for this fire, my love, for this river
How can I say my heart jumped out of my chest?
My love overflowed and I’m without ship

Loving you is like a poem that I don’t dare to say
There is no cup, my love, for this wine
There is no guitar or love song
There is no flower, there is no green-pine flower

There is no boat or wheat, there is no clover
No words to write this song
Loving you is a poem that I don’t dare to write
There is a river without water and I’m without heart

There is no form, there is no verse
There is no bed for this fire, my love, for this river
How can I say my heart jumped out of my chest?
My love overflowed and I’m without ship

Loving you is like a poem that I don’t dare to say
There is no cup, my love, for this wine
There is no guitar or love song
There is no flower, there is no green-pine flower

1977


“Portugal no coração” (“Portugal in my heart”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1977, performed in Portuguese by Os Amigos.The song is a ballad in praise of Portugal itself.At the close of voting, it had received 18 points, placing 14th in a field of 18.

lyrics
Portugal in my heart
Portugal was the reason
Why one day my brother died
But it’s also a heart
To beat in this song

I don’t know of whom I was born
I didn’t find out who my father and mother are
I just know I was born here and it was here
Where I was a human being

Portugal was the reason
Why one day my brother died
But it’s also a heart
To beat in this song

I say everything about myself
Am I a child or a daisy?
I hardly have what I give:
A place nobody wants

At this country where I am
I’ll do everything I want
This homeland to which I gave myself
Isn’t male or female

Portugal wants to give a hand to everybody
And to be friends, to have bread
Portugal will have the aim
To end with longings

Portugal is already old enough
For its people to understand freedom
Portugal is the nation
Where my brothers live

Portugal, oh my love
The heart in my song
Beat, beat heart
To have a better life

Portugal, oh my love
The heart in my song
Beat, beat heart
To have a better life

Portugal, oh my love
The heart in my song
Beat, beat heart
To have a better life

1978


Dai li dou, or alternatively Dai-li-dou as it is listed in the official Eurovision website, was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1978, performed in Portuguese by Gemini.At the close of voting, it had received 5 points, placing 17th in a field of 20.

lyrics
Die lee doo
Die lee, die lee, die lee, die lee, die lee, die lee doo…
The kite flies
Die lee, die lee, die lee, die lee, die lee, die lee doo…
The kite flies
Die lee, die lee, die lee, die lee, die lee, die lee doo…
The kite flies
Die lee, die lee, die lee, die lee, die lee, die lee doo…

Stuck by a thread that never unrolls itself
I have a kite made of paper and glue
When I fly it, it seems to have a spring
Always asking to go up

Kite, you fly and forget my age
Pull by the thread of my own will
Try to find the road to the truth
And I will try to follow you

Die lee, die lee, die lee, die lee, die lee, die lee doo…
The kite flies
Die lee, die lee, die lee, die lee, die lee, die lee doo…
The kite flies
Die lee, die lee, die lee, die lee, die lee, die lee doo…
The kite flies
Die lee, die lee, die lee, die lee, die lee, die lee doo…

Tell me all the things you see, my friend
I’m on Earth, dreaming of being with you
Even if I’m in the middle of danger
I’ll resist, only to listen to you

Each morning I’ll be like a child
Playing in the fields, flying in hope
I dived into the star which no one reaches
But I’ll make it
But I’ll make it, die lee doo…

Die lee, die lee, die lee, die lee, die lee, die lee doo…
The kite flies
Die lee, die lee, die lee, die lee, die lee, die lee doo…
The kite flies
Die lee, die lee, die lee, die lee, die lee, die lee doo…
The kite flies
Die lee, die lee, die lee, die lee, die lee, die lee doo…
Die lee, die lee, die lee doo…

Die lee, die lee, die lee, die lee doo…

1979


Portugal was present at the Eurovision Song Contest 1979, held in Jerusalem, Israel.The Portuguese national final to select their entry, the Festival RTP da Canção 1979, was held on 24 February at the Cinema Monumental in Lisbon, and was hosted by José Fialho Gouveia and Manuela Moura Guedes.The winning entry was “Sobe, sobe, balão sobe,” performed by Manuela Bravo and composed by Carlos Nóbrega e Sousa.
At the close of the voting the song had received 64 points, placing 9th in a field of 19 competing countries. It was the highest ranking Portugal had received since 1972.

lyrics
Rise, rise, balloon rise
Bada bada bada bada bada da
Bada bada bada bada bada da
Rise, rise, balloon rise
Rise, rise, balloon rise

I live in a dream, don’t think bad of me
Isn’t it better to live life this way?
In the wings of dreams, it’s good to wonder aimlessly
I don’t need a visa and I don’t use a passport

I have no limits, stopping is not for me
If I listen to my darling, who says: “I’ll go with you!”
Having that certitude is the light of a new day
Go, my golden balloon, wrapped in fantasy

Rise, rise, balloon rise
Rise and ask that star
If she will let me live and dream there
I will take my love with me
Because I know that I’ve found
The ideal place for love

Rise, rise, balloon rise
Rise and ask that star
If she will let me live and dream there
I’ll take my love with me
Because I know that I’ve found
The ideal place for love

Rise, rise, balloon rise
Rise and ask that star
If she will let me live and dream there
I’ll take my love with me
Because I know that I’ve found
The ideal place for love

Rise, rise, balloon rise
Rise and ask that star
If she will let me live and dream there
I’ll take my love with me
Because I know that I’ve found
The ideal place for love

La la la la la la la…
La la la la la la la…
La la la la la la la…
La la la…

I’ll take my love with me
Because I know that I’ve found
The ideal place for love

Rise, rise, balloon rise
Balloon rise
(La la la la la la la…)
(La la la la la la la…)
(La la la…)

1980


“Um grande, grande amor” (“A big, big love”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1980, performed in Portuguese by José Cid.The song was performed fourteenth on the night, following the United Kingdom’s Prima Donna with “Love Enough for Two” and preceding the Netherlands’ Maggie MacNeal with “Amsterdam”. At the close of voting, it had received 71 points, placing 7th in a field of 19 – Portugal’s best result at the time.

lyrics
A big, big love
Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye
Love, love, my love, love of my life
If our love ends, you’ll only see me singing
Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye
Love, love, my love, love of my life
Ooh… ah…

This love doesn’t have many borders
Barriers, Berlin wall
It’s a sea, it’s a river, it’s a fountain
That grows inside of me
It’s the shout of my universe
From the stars to which I return
Where this music always floats in the air

Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye
Love, love, my love, love of my life
If our love ends, you’ll only see me singing
Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye
Love, love, my love, love of my life

This is a free bird, flying in the blue sky
It composed the most beautiful song
Of this world from north to south
And the words I use in the chorus
Are parts of the same song
Which echoes in the galaxies of my illusion

Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye
Love, love, my love, love of my life
If our love ends, you’ll only see me singing
Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye
Love, love, my love, love of my life

(Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye)
A big love
(Love, love, my love, love of my life)
(Love of my life)
If our love ends, you’ll only see me singing
Goodbye, goodbye, goodbye
Goodbye, goodbye, goodbye
Love, love, my love, love of my life

1981


“Playback” was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1981, performed in Portuguese by Carlos Paião.The song was performed fifteenth on the night, following the United Kingdom’s Bucks Fizz with “Making Your Mind Up” and preceding Belgium’s Emly Starr with “Samson”. At the close of voting, it had received 9 points, placing 18th in a field of 20.

lyrics
Playback
Maybe you don’t know how to sing or even how to whistle
But you won’t sing out of tune for sure
In playback, in playback, in playback
You just have to get it right, there’s nothing to it
And even without singing, you’re going to enchant
In playback, in playback, in playback

Put the microphone in front of you, it’s very disguisingly
Smile, so the people won’t notice it

In playback, you’re someone
Even aphonic, you sing in tune
In playback, miming, long live playback
You’ll always sing
In playback why bother to breathe?
Those who don’t know it, won’t see it
In playback, miming, long live playback
It’s for a whole evening

Maybe you don’t know how to sing or even how to whistle
But you won’t sing out of tune for sure
In playback, in playback, in playback
You just have to get it right, there’s nothing to it
And even without singing, you’re going to enchant
In playback, in playback, in playback

Open your mouth, close your mouth
Don’t make mistakes, don’t stop breathing
You’re going to be worshipped, perform to delight

In playback, you sing in tune
Singing without missing the notes
In playback, miming, long live playback
You’ll always sing
With playback, they even ask for an encore
“But of course”, you’ll say happily
In playback, miming, long live playback
You thank and smile

Maybe you don’t know how to sing or even how to whistle
But you won’t sing out of tune for sure
In playback, in playback, in playback
You just have to get it right, there’s nothing to it
And even without singing, you’re going to enchant
In playback, in playback, in playback

In playback, in playback, in playback
In playback, in playback, in playback

1982


“Bem bom” (Very good) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1982, performed in Portuguese by Doce.The song is an up-tempo number inspired by Portuguese folk music, describing the beginning of a relationship from the perspective of a woman.The song was performed first on the night, preceding Luxembourg’s Svetlana with “Cours après le temps”. At the close of voting, it had received 32 points, placing 13th in a field of 18.

lyrics
Very good
Hey, hey, hey, hey!

One in the morning, a touch, a sparkle in your glance
Two in the morning, two fingers of magic
On the count of three, who knows where this will end?
Four in the morning, I’m falling, a beautiful moonlight
A drop too many and I’m slipping on the floor

One in the morning, hey, very good
Two in the morning, very good
Three o’clock already, hey, very good
Four in the morning, very good
Five in the morning, hey, very good
Six o’clock already, very good
Seven in the morning, hey, very good
Eight in the morning, very good
Breakfast for two
Without knowing what’s coming next
Very good

Five in the morning, I’m following my heart
Half past six, striking of madness
Seven in the morning, listening to an old record
Today is the first day of the rest of your life
Too many hours already and there’s no way out

One in the morning, hey, very good
Two in the morning, very good
Three o’clock already, hey, very good
Four in the morning, very good
Five in the morning, hey, very good
Six o’clock already, very good
Seven in the morning, hey, very good
Eight in the morning, very good
Breakfast for two
Without knowing what’s coming next

One in the morning, hey, very good
Two in the morning, very good
Three o’clock already, hey, very good
Four in the morning, very good
Five in the morning, hey, very good
Six o’clock already, very good
Seven in the morning, hey, very good
Eight in the morning, very good
Breakfast for two
Without knowing what’s coming next
Very good, hey!

1983


“Esta balada que te dou” (“This ballad that I give you”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1983, performed in Portuguese by Armando Gama.The song, as the title suggests, is a piano-driven ballad.At the close of voting, it had received 33 points, placing 13th in a field of 20.

lyrics
This ballad that I give you
She says I was a very serious case
But only I know that there’s something abnormal to that
There was a time, a look, a smile, a beginning
But now everything has lost its glow

In my life there was only one hug like yours
A dream, a book, an adventure isn’t the same
It’s pretty, pretty, this ballad that I give you
It’s pretty, pretty, this ballad that I give you

You might even think that I’m a bit sad
But there’s nothing wrong with being this way
For when everything is over
A romance, a passion or a way

In my life there was only one hug like yours
A dream, a book, an adventure isn’t the same
It’s pretty, pretty, this ballad that I give you
It’s pretty, pretty, this ballad that I give you

I wanted to write the most beautiful song in the world
Looking back to see ourselves
It was when I heard a bass voice singing
This ballad which came from far away

In my life there was only one hug like yours
A dream, a book, an adventure isn’t the same

In my life there was only one hug like yours
A dream, a book, an adventure isn’t the same
It’s pretty, pretty, this ballad that I give you
It’s pretty, pretty, this ballad that I give you

1984


“Silêncio e tanta gente” (“Silence and so many people”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1984, performed in Portuguese by Maria Guinot.The song was performed nineteenth on the night, following Italy’s Alice and Battiato with “I treni di Tozeur”. At the close of voting, it had received 38 points, placing 11th in a field of 19.

lyrics
Silence and so many people
Sometimes it’s in the middle of the silence
That I find the love in your eyes
It’s a rock, it’s a shout
That is born everywhere

Sometimes it’s among so many people
That I discover what I am
I’m a shout or I’m a stone
From a place where I’m not

Sometimes I’m the time which is passing by
And in which no one wants to believe
Sometimes I’m also a happy yes or a sad no
And I exchange my life for a day of illusion
And I exchange my life for a day of illusion

Sometimes it’s in the middle of the silence
That I discover the words to say
It’s a rock or it’s a shout
Of a love yet to happen

Sometimes it’ss among so many people
That I discover where I’m going
And this rock, and this shout
Are the story of who I am

Sometimes I’m the time which is passing by
And in which no one wants to believe
Sometimes I’m also a happy yes or a sad no
And I exchange my life for a day of illusion
And I exchange my life for a day of illusion

Sometimes I’m the time which is passing by
And in which no one wants to believe
Sometimes I’m also a happy yes or a sad no
And I exchange my life for a day of illusion
And I exchange my life for a day of illusion

1985


Portugal was present at the Eurovision Song Contest 1985, held in Gothenburg, Sweden.The Portuguese national final to select their entry, the Festival RTP da Canção 1985, was held on 7 March at the Coliseu dos Recreios in Lisbon, and was hosted by Margarida Andrade and Eládio Clímaco.The winning entry was “Penso em ti, eu sei,” performed by Adelaide Ferreira, composed by Tozé Brito and written by Ferreira and Luís Fernando.
At Gothenburg, she was credited by only her first name. At the close of the voting the song had received 9 points, placing 18th in a field of 19 competing countries. It was the worst ranking Portugal had received since 1981.

lyrics
Thinking of you, I know
I know the rain is falling outside
The sleep is already gone and I loved you again
I know (Thinking of you, thinking of you)
When the sun rises (Thinking of you, thinking of you)
I’ll have to lose my fear of telling you

It’s me who’s going to change
It’s me who’s going to leave
Maybe I’m even going to cry
I don’t know what there is to come
Maybe I’m going to lie
What’s over is over
The rain is falling outside

I know (Thinking of you, thinking of you)
That the sadness comes (Thinking of you, thinking of you)
By leaving someone to whom I’ve given so much of myself
I know (Thinking of you, thinking of you)
I might lose (Thinking of you, thinking of you)
It doesn’t matter whom it hurts
I’ll have to tell you: no

It’s me who’s going to change
It’s me who’s going to leave
Maybe I’m even going to cry
I don’t know what there is to come
Maybe I’m going to lie
What’s over is over
The rain is falling outside

Know, it’s me who’s going to change
It’s me who’s going to leave
Maybe I’m even going to cry
I don’t know what there is to come
Maybe I’m going to lie
What’s over is over
(The rain is falling outside)
I know (Thinking of you)

1986


Portugal was present at the Eurovision Song Contest 1986, held in Bergen, Norway.The Portuguese national final to select their entry, the Festival RTP da Canção 1986, was held on 22 March at the Rádio e Televisão de Portugal Studios in Lisbon, and was hosted by Henrique Mendes and Maria Helena Fialho Gouveia, who hosted the very first Portuguese Contest in 1964.The winning entry was one of the songs from Lisbon, “Não sejas mau para mim,” performed by Dora and composed by Guilherme Inês, Zé Da Ponte, and Luís Manuel de Oliveira Fernandes.
At the close of the voting the song had received 28 points, placing 14th in a field of 20 competing countries. Despite its low placing, it would be the highest rank Portugal would receive in the Contest between 1985 and 1991.

lyrics
Don’t be so angry with me
The good side of life
The dream of knowing how to live
It’s time to follow
The new dawn

Don’t be so angry with me, oh oh…
I only want you, oh oh…

A love story with ‘L’
I’m not counting on it, but I won’t forget it
The good side of being with you
Is kept in my senses
The crazy tapes, the wet kisses
The short sentences, it’s alright
I want to dance
To enjoy, to embrace
The fire that’s burning inside of you

Don’t be so angry with me, oh oh…
I only want you, oh oh…
Don’t be so angry with me, oh oh…
I only want you, oh oh…

I don’t know if it’s a problem
To imagine that everything is possible
I have no idea how to change
The colour of infinity
The sound of love, the magical kisses
The in and the out, it’s alright
Are you staying or are you going?
I’m not waiting to see you, should I wait for you or not?

I only want you, oh oh…
Don’t be so angry with me, oh oh…
I only want you, (oh oh…)
Don’t be so angry with me
I only want you

1987


“Neste barco à vela” (“In this sailing boat”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1987, performed in Portuguese by Nevada.The song is in praise of Portugal itself.At the close of voting, it had received 15 points, placing 18th in a field of 22.

lyrics

This sailing boat
In my country, there’s a river
That runs non-stop
In my country, there’s a ship
That doesn’t always go out to sea
In my country, sadness is called loneliness
In my country, beauty is invented in my hand

I’m sailing an empty boat
That crosses the river to the dock of longing
I’m sailing on a very beautiful wave
In this ageless sailing boat

I’m sailing an overfull boat
In the middle of the path of hope
I’m sailing on a very beautiful wave
In this sailing boat with a childish look

In my country, there’s a river
That runs non-stop
In my country, there’s a ship
That doesn’t always go out to sea
My country is a sun of anger and flowers
Even tough it has dark eyes
That are waiting for me

I’m sailing an overfull boat
In the middle of the path of hope
I’m sailing on a very beautiful wave
In this sailing boat with a childish look

I’m sailing an overfull boat
In the middle of the path of hope
I’m sailing on a very beautiful wave
In this sailing boat with a childish look

I’m sailing an overfull boat
In the middle of the path of hope
I’m sailing on a very beautiful wave
In this sailing boat with a childish look

I’m sailing an overfull boat
In the middle of the path of hope
I’m sailing on a very beautiful wave
In this sailing boat with a childish look

1988


“Voltarei” (“I’ll come back”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1988, performed in Portuguese by Dora.The song is a ballad, with Dora telling her lover that she will return to him.The song was performed twentieth on the night, following France’s Gérard Lenorman with “Chanteur de charme” and preceding Yugoslavia’s Srebrna Krila with “Mangup”. At the close of voting, it had received 5 points, placing 18th in a field of 21.

lyrics
I’ll come back
(I’ll come back to you, I’ll wait for you)
(I’ll love you just the same)
Will you come back to me?
(I’ll wait for you, I’ll suffer for you)
(I’ll come back for you)
Let’s play the game until the end

One, two, three, I’ll begin
Now it’s my turn
I’m standing here and you can’t see
Because you’ve gone blind

I pretended I had another love
To replace you
Now you’re winning by two to…
One without you
I lost you because I loved you this way
The one who laughs the most, cries in the end

The game is over, the night has gone by
Who lost or who won, I’ve already forgotten
Ah! Cat and mouse game, love is like the sea
With tides that come and go and…

I’ll come back to you, I’ll come back to you
I’ll wait for you
Will you come back to me?
(I’ll wait for you, I’ll suffer for you)
(I’ll come back to you)
You’ll come back to me

I’ll come back to you, I’ll come back to you
I’ll wait for you
Will you come back to me?
(I’ll wait for you)

1989


“Conquistador” (Conqueror) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1989, performed in Portuguese by Da Vinci.The song was performed ninth on the night, following Norway’s Britt Synnøve with “Venners nærhet” and preceding Sweden’s Tommy Nilsson with “En dag”. At the close of voting, it had received 39 points, placing 16th in a field of 22.

lyrics
Conqueror
It was a new world
A poet’s dream
To go far away
Singing new victories
And to raise flags proudly
To live warrior adventures
A thousand epic poems
Life is so full
There were oceans of love

I’ve been to Brazil, Praia and Bissau
Angola, Mozambique, Goa and Macao
Oh, I’ve been to Timor!
I’m a conqueror

A whole nation
Guided by the skies
Spread around the world
Following their heroes
And they brought the light of culture
They made tender seeds grow
A thousand epic poems
Life is so full
There were oceans of love

I’ve been to Brazil, Praia and Bissau
Angola, Mozambique, Goa and Macao
Oh, I’ve been to Timor!
I’m a conqueror

I’ve been to Brazil, Praia and Bissau
Angola, Mozambique, Goa and Macao
Oh, I’ve been to Timor!
I’m a conqueror

Days after days
Months and years on the sea
Following a trail of stars
To conquer

I’ve been to Brazil, Praia and Bissau
Angola, Mozambique, Goa and Macao
Oh, I’ve been to Timor!
I’m a conqueror

I’ve been to Brazil, Praia and Bissau
Angola, Mozambique, Goa and Macao
Oh, I’ve been to Timor!
I’m a conqueror

I’ve been a conqueror
I’ve been a conqueror
I’ve been a conqueror

1990


“Há sempre alguém” (“There’s always someone”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1990, performed in Portuguese by Nucha. At the close of voting, it had received 9 points, placing 20th in a field of 22.

lyrics
There’s always someone
Ooh…

Always, there’s always someone
Who still doesn’t have as much as we do
Always, there’s always someone
In the corner of the world who also dreams

Always, there’s always someone
Who still doesn’t have as much as we do
Always, there’s always someone
In the corner of the world who also dreams

Life was running in front of us
No colours and harmony
A step was a wall that silenced the voice
And truth meant nothing
How many moments did we lose?
Afraid of life, the dream was in vain, aha…

Always, there’s always someone
Who still doesn’t have as much as we do
Always, there’s always someone
In the corner of the world who also dreams

The voices of the wind and the waves of the sea
Brought this new day
Now we came without having to dream
Moments of mad joy
Let’s sing together without looking backwards
Nothing can stop love and peace

Always, there’s always someone
Who still doesn’t have as much as we do
Always, there’s always someone
In the corner of the world who also dreams

Always, there’s always someone
Who still doesn’t have as much as we do
Always, there’s always someone
In the corner of the world who also dreams

Always, there’s always someone

1991


“Lusitana paixão” (“Lusitanian passion”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1991, performed in Portuguese by Dulce.The song is a ballad, with Dulce singing about the fado music of her native country.The song was performed twelfth on the night, following Ireland’s Kim Jackson with “Could It Be That I’m In Love” and preceding Denmark’s Anders Frandsen with “Lige der hvor hjertet slår”. At the close of voting, it had received 62 points, placing 8th in a field of 22.

lyrics
Lusitanian passion
Fado, cry sadness a lot
Fado, go to sleep with the pain
Fado, only when longing comes
Of a great love from my past

But I don’t regret this passion
That hurt in the words
That the guitar is also crying
I won’t, I won’t ask for forgiveness
When I enjoy sinning
And start trembling

Because I want to be happy
Let misfortune lie silently
I don’t want what the fado says

Fado, sobbing memories
Fado reviving the pain
Fado, only when longing comes
Of a great love from my past

But I don’t regret this passion
That hurt in the words
That the guitar is also crying
I won’t, I won’t ask for forgiveness
When I enjoy sinning
And start trembling

I also know that side that we have
Full of Lusitanian soul
Like the legend of Severa

Because I want to be happy
Let misfortune lie silently
Fado, doesn’t make me regret

1992


Portugal entered the Eurovision Song Contest 1992, held in Malmö, Sweden, with Dina with the song “Amor d’água fresca” after she won the Portuguese national final, Festival da Canção 1992. At Eurovision, she received 26 points, placing 17th in a field of 23 competing countries.The Portuguese broadcaster, Rádio e Televisão de Portugal (RTP), used the popular Festival da Canção to select their entry for the Eurovision Song Contest 1992. Festival da Canção 1992 was held on 7 March at the São Luíz Theatre in Lisbon and was hosted by Ana Zanatti and Eládio Clímaco.

lyrics
Fresh water love
When I saw your eyes of plum
And your black berry mouth
So much honey, so much sun
In your juicy and wild lock of hair

I was sure it was you
My grape sugar
And nut on the table
The love of strawberry and cashew

I picked you, bit into you and put you in the basket
You laughed and made my head spin
Come here, I’m thirsty
I want your fresh water love

I picked you, bit into you and put you in the basket
You laughed and made my head spin
Come here, I’m thirsty
I want your fresh water love, oh…

A tang of orange in your skin
And three segments of laughter in your kiss
So much honey, so much sun, fruit, juice, fresh water
I tasted and I went crazy

It was in the morning that was alight in you
Avocado, wild plum
And French pear, pomegranate
Raspberry, kiwi

I picked you, bit into you and put you in the basket
You laughed and made my head spin
Come here, I’m thirsty
I want your fresh water love

I picked you, bit into you and put you in the basket
You laughed and made my head spin
Come, come, come here, I’m thirsty
I want your fresh water love

Ah… it was in the morning that was alight in you
Avocado, wild plum
And French pear, pomegranate
Raspberry, kiwi

I picked you, bit into you and put you in the basket
You laughed and made my head spin
Come, come, come here, I’m thirsty
I want your fresh water love

I picked you, bit into you and put you in the basket
You laughed and made my head spin
Come, come, come here, I’m thirsty
I want your fresh water love

I picked you, bit into you and put you in the basket

1993


“A cidade (até ser dia)” (“The city (until dawn)”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1993, performed in Portuguese by Anabela. At the close of voting, it had received 60 points, placing 10th in a field of 25.

lyrics
The city (until dawn)
In the morning I go out, into the street
The city is in front of me
And suddenly the city is yours and mine
The city is everyone’s

Between a gin and a kiss
We’re going from pub to pub
I feel everything I see
There’s a glow in the air

When the night falls in the city
There’s always a dream and there’s magic
At night in the city
There’s always a dream until it’s daytime

The colours of the night
Give a glow to the city
They make light until it’s dawn

Between the moon and the sun
We’re going from street to street
Tomorrow morning
It’ll be another day

When the night falls in the city
There’s always a dream and there’s magic
At night in the city
There’s always a dream until it’s daytime

(When the night falls in the city)
(There’s always a dream and there’s magic)
At night in the city
There’s always a dream

When the night falls in the city
There’s always a dream and there’s magic
At night in the city
There’s always a dream
Until it’s daytime

1994


“Chamar a música” (Call the music) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1994, performed in Portuguese by Sara Tavares.The song was performed eighth on the night, following Croatia’s Tony Cetinski with “Nek’ ti bude ljubav sva” and preceding Switzerland’s Duilio with “Sto pregando”. At the close of voting, it had received 73 points, placing 8th in a field of 25.

lyrics
Call the music
Tonight I’m going to stay like this
A prisoner of that look
Of honey which is in me
I’m going to call the music
Going to test my voice
In a song just for the two of us

Tonight I’m going to drink alcohol
Like a forgiving filter
Of love, love, love
I’m going to call the music
Going to hold your hand
Going to compose a song

Call the music, the music
Having it so near me
Like the wind in the desert
Woken inside of me

Call the music, the music
The muse of my themes
In this night of strangeness
Just holding you
Is calling the music

Tonight I don’t want TV
Nor the sheet of ordinary newspaper
That no one reads
I’ll call the music
To whisper a madrigal
To create a ritual

Tonight I’m serving tea
Made of herbs and jasmine
And aromas that don’t exist
I’m going to call the music
Find arising from me
A satin poem

Call the music, the music
Having it so near me
Like the wind in the desert
Woken inside of me

Call the music, the music
The muse of my themes
In this night of strangeness
Just holding you
Is calling the music

1995


“Baunilha e chocolate” (“Vanilla and chocolate”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1995, performed in Portuguese by Tó Cruz.The song was performed sixteenth on the night, following the United Kingdom’s Love City Groove with “Love City Groove” and preceding Cyprus’ Alexandros Panayi with “Sti Fotia”. At the close of voting, it had received 5 points, placing 21st in a field of 23.

lyrics
Vanilla and chocolate
Who are these people, yours and mine
Whom had spread roots wherever they went?
From sea to sea, from sky to sky
Where there was no dawn
It made the world its country

Your grandfather was in these parts
My grandmother was here too
Our love is the entire ocean
Your perfume is moonlight
My taste is coffee

My sweetheart with white skin
You are the cream in my dark tea
It’s sweeter than honey
A mixture of vanilla and chocolate

A white seagull was found
In those southern lands
Sweet and musical people
Whose tropical singing
Made the dream and the sea blue

Who flavoured our love
Made by the Spanish and Portuguese guitar
In the to-and-fro of caravels
With pepper and cinnamon
With chilli and saffron?

My sweetheart with white skin
You are the cream in my dark tea
It’s sweeter than honey
A mixture of vanilla and chocolate

Who were those people who lifted anchor
And rounded Cape Bojador?
Those people who fell under the spell, the challenge
To invent a new love

When hands are joined, a flower is born
And each kiss is blissful peace
When the soul feels love
Whatever colour the body may be
Black or white is of no importance

When the soul feels love
Whatever colour the body may be
Black or white is of no importance

1996


Portugal selected their entry for the Eurovision Song Contest 1996 through the annual Festival da Canção.Festival da Canção 1996 was held on 7 March 1996 and was hosted by Carlos Cruz and Isabel Angelino. The winner was selected through the votes of 10 regional juries of Portugal.The winner was Lúcia Moniz with the song “O meu coração não tem cor” (My Heart Has No Colour).
On the night of the contest, Moniz performed 4th, following Spain and preceding Cyprus. Despite coming second in the voting at points of the contest, Moniz finished 6th with 92 points. However this was, and still is as of 2012, Portugal’s best placing at the contest in its history.

lyrics
My heart has no colour
We all turn round the old circle
Singing in this language of honey and salt
What’s far away is still close in songs
Throwing a tricontinental party

We dance the samba, the marrabenta too
We weep the fado, and roll the coladeira
Everyone is welcome through this open door
If tired, say farewell to weariness

Go dance the corridinho
Well commanded and whirling
Shake the funana, go deep into the malhão
Because we will dance without restraint
In the disconcert of this heart

And how is it? And how is it? And how is it?
Gather round everyone, let’s all have a ball

We’re in the mood, let’s dance
Melt your flavour with mine
Sail this song away
For my heart has no colour

We’re in the mood, let’s dance
Melt your flavour with mine
Sail this song away
For my heart has no colour

We’re all whirling round
Sweet laziness comes and goes
In our lips a rowdy craving
For fig, papaya and guaraná

We spin the vira and the merengue too
We weep the morna, and lose the sapateia
Everyone is welcome through this open door
For we enjoy crowded places

Let’s dance this bailinho
Bring the accordion and the cavaquinho
The chula will hop into the turn of the baião
Because we will dance without restraint
In the disconcert of this heart

And how is it? And how is it? And how is it?
Gather round everyone, let’s all have a ball

We’re in the mood, let’s dance
Melt your flavour with mine
Sail this song away
For my heart has no colour

We’re in the mood, let’s dance
Melt your flavour with mine
Sail this song away
For my heart has no colour

Hey!
(And turn around, turn around to finish)
For my heart has no colour

1997


“Antes do adeus” (“Before goodbye”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1997, performed in Portuguese by Célia Lawson. By the close of voting, it had received no votes (the dreaded score of “nul points”), placing it 24th – equal last – in a field of 25. This was to be Portugal’s worst result at any time since the Carnation Revolution. Despite this, the song has since been acknowledged to have been one of those least deserving of “nul points” in the history of the contest, coming second in a recent poll of such entries.

lyrics
Before goodbye
Before goodbye, adventure
Before goodbye, madness
Before goodbye, tenderness
Moonlight promises and the song of the sea, because…

Before goodbye (Your poetry, your laments)
Improvise (Heard throughout the whole street)
Before goodbye (On the other corner of the wind)
In my smile (On the other side of the moon)

Before goodbye (Your dreams were mine)
Paradise (You were by my side)
We read the signs (Before saying goodbye)
And we even reached immortality

And the night is a river where the sun sets
My body is the ship on the tide of your voice
Challenging sounds, vibrating for us
And the light of the dawn was magical

Before goodbye (You returned my poets)
Outrage (In your eyes I saw grudge)
Before goodbye (There were secret words)
Suspicion (On the reverse of love)

Before goodbye (Wickedly you have hidden)
Imperfect (A book by Saramago)
Dividing in two (And a record by Abrunhosa)
To later remember, but…

The blue of the sky, no longer is true
The magic of the city vanished in ashes
The shadow of anxiety emerged in my eyes
And pain hushed all music

The blue of the sky, no longer is true
The magic of the city vanished in ashes
The shadow of anxiety emerged in my eyes
And pain hushed all music

Before goodbye, the nostalgia

1998


“Se eu te pudesse abraçar” (“If I could embrace you”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 1998, performed in Portuguese by Alma Lusa.The song was performed fourteenth on the night, following Ireland’s Dawn Martin with “Is Always Over Now?” and preceding Romania’s Mălina Olinescu with “Eu cred”. At the close of voting, it had received 36 points, placing 12th in a field of 25.

lyrics
If I could embrace you
All the lands of the world
Have the soul of Portugal
Wherever you are, wherever you go
The longing is already there

If I could embrace you
And talk to you after
I’d have so much to tell you
My brother and my friend

Wandering, wandering
We cover the distance by walking
Motherland and fatherland
That distance makes you cry

Sailing, sailing
Over land and over sea
You need to believe
If I could embrace you

In every part of the world
There is a Portuguese
Longing for someone who left someone
On the other side of the sea

If I could embrace you
And talk to you after
I’d have so much to tell you
My brother and my friend

Wandering, wandering
We cover the distance by walking
Motherland and fatherland
That distance makes you cry

Sailing, sailing
Over land and over sea
You need to believe
If I could embrace you

Wandering, wandering
We cover the distance by walking
Motherland and fatherland
That distance makes you cry

Sailing, sailing
Over land and over sea
You need to believe
If I could embrace you

1999


Portugal selected its entry for the Eurovision Song Contest 1999 through the Festival da Canção contest.The winner of the festival was Rui Bandeira with the song “Como tudo começou”, which represented Portugal at the Contest in Jerusalem, Israel on 29 May.Festival da Canção 1999 was the 36th edition of the festival, and was used to select the 35th Portuguese entry at the Eurovision Song Contest. The contest was held on 8 March 1999 at the Pavilhão Atlântico in Lisbon, hosted by Manuel Luís Goucha and Alexandra Lencastre.
The song received 12 points at the close of the voting, all from France, placing 21st of 23 countries competing.

lyrics
How everything began
Who is going to tell me how it all began?
My life makes no sense now
I know there won’t be any way of seeing you
I don’t know for what reason you left

I don’t want to harm you, I never knew how to see
What you imagined for yourself

Give me your hand, don’t lie
Remember your eyes are crystals
Please, don’t tell me you won’t leave
Because I always know where you go

There’s no reason anymore, to live without the passion
That torments me and chases me every hour

So without wanting it, I caused harm, I never knew how to see
What you imagined for yourself

Give me your hand, don’t lie
Remember your eyes are crystals
Please don’t tell me you won’t leave
Because I always know where you go

Give me your hand, don’t lie
Remember your eyes are crystals
Give me your hand

2001


“Só sei ser feliz assim” (“Only can be happy this way”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 2001, performed in Portuguese by MTM (standing for “Marco, Tony and Music”), made up of Portuguese singers Marco Quelhas, who also wrote the song, and Tony Jackson. The two men both wore suits, Marco’s in black and Tony’s in white. At the close of voting, it had received 18 points, placing 17th in a field of 23.

lyrics
Only can be happy this way
Yeah… whoa yeah…

I still remember, but right now I don’t know
If it was to you that I told my secret
I walk without direction, I search for your sea
It’s your island that I want to find

It’s in your kiss that I find the charm
In your hug I find the heat that I need
In your glance, an insolent desire
With your love, everything makes sense

Oh, I only can be happy this way
Like your kiss holding onto me
Oh, I only can be happy this way
Mad, insane about you till the end

Beyond the reason, the magic is born
Cristals of illusion, you are my fantasy

It’s in your kiss that I find the charm
In your hug I find the heat that I need
In your glance, an insolent desire
With your love, everything makes sense

Oh, I only can be happy this way
Like your kiss holding onto me
Oh, I only can be happy this way
Mad, insane about you till the end

Oh, I only can be happy this way
Like your kiss holding onto me
Oh, I only can be happy this way
Mad, insane about you till the end

Oh, I only can be happy this way (Oh, I only can)
Like your kiss holding onto me (Like your kiss)
Oh, I only can be happy this way (Oh, I only can)
Mad, insane about you till the end

2003


“Deixa-me sonhar (só mais uma vez)” (“Let me dream (just once more)”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 2003 in Riga, Latvia, performed in Portuguese and English (although this bilingual version was never recorded) by Rita Guerra. The song was composed by Paulo Martins. This was the first time that the Portuguese entry was not fully sung in Portuguese.

lyrics
Let me dream (only one more time)
Take the sun, take the sea
Take with you the light of my moonlight
Take the dawning, from the sky take the colour
Leave the nightfall and my pain, and my pain

But when you go
Let me dream only one more time
And think you’re going to stay always beside me
Make me believe only one more time
That I’m still everything to you

Take the air that I breathe
Leave my life without sense
Take my smile, my heart
Take my destiny in your hand, in your hand

So when you’re gone
I’ll keep the dream alive only one more day
Believe you’re by my side, right here close to me
Help me to survive only one more day
Say I’m still the one, and I’ll always be

And if time lingers on
In your arms will be the place I belong
Oh…

Keep the dream alive only one more day
Believe you’re by my side, all I ever need
Help me to survive only one more day
Say I’m still the one, and I’ll always be

2004


“Foi magia” (“It was magic”) was the Portuguese entry in the Eurovision Song Contest 2004, performed in Portuguese by Sofia Vitória.At the close of voting, it had received 38 points, placing 15th in a field of 22, thus failing to qualify for the final and requiring Portugal to qualify from the semi-final at the next Contest.

lyrics
It was magic
I don’t know what it was
I don’t know what got into me
But suddenly, there I was
It was magic, it was magic

And there you were
Smiling at me
I’ve never seen anything like this
It was magic, it was magic

It was magic
When I touched you, and the kiss that I gave you
(It was magic) on, on, on that day
(It was magic) on, on, on that day

It was magic
When I touched you, and I gave you a kiss
(It was magic) on, on, on that day
(It was magic) on that day

Ha…

I don’t know what got into me
But the things that happened
Were quite divine
It was magic, it was magic

I don’t know what it was
That made me act like that
I never did anything like that before
It was magic, it was magic

It was magic
When I touched you, and the kiss that I gave you
(It was magic) on, on, on that day
(It was magic) on that day

It was magic
When I touched you, and the kiss that I gave you
On that day
(It was magic) on, on, on that day
(It was magic) on, on, on that day

It was magic
When I touched you, and the kiss that I gave you
(It was magic) on, on, on that day
(It was magic) on, on, on that day

It was magic
When I touched you, and the kiss that I gave you
On that day
(It was magic) on, on, on that day
(It was magic) It was magic
(It was magic)

2005


Portugal was represented in the Eurovision Song Contest 2005 by “Amar” (To Love) performed by 2B. It was selected internally by RTP (Portugal). The Portuguese National Final was broadcast on March 31 during a televised show called Gala de Aniversário RTP. It is one of few uptempo Portuguese entries in the Eurovision Song Contest.
2B performed at the semi-final in Kiev with reasonable hopes for qualifying for the final. Unfortunately, a faulty microphone for the female singer and overall technical mishaps resulted in a disastrous performance. As a result, the song did not qualify, finishing 17th in the semi-final.Even though one of the EBU rules state that songs can be performed again if the first performance is hindered by technical faults, the song was not repeated.

lyrics
To love
Sometimes the sky runs away
To look for another way
Where the sun doesn’t fit in
And the moon doesn’t want to stay

From sea to sea, hey
To see and conquer, hey
To love, to love
Always, always, anyway
From sea to sea, hey
To see and conquer, hey
To love, to love
Always, day by day

Only those who don’t want to love
Look without seeing

Happy pretty way, happy shiny day
Happy place to stay, we can hold it together
Happy pretty way, happy shiny day
Happy place to stay, we can hold it forever

Pretty people shining, a pretty place to stay
Brand new kind of face, I love you anyway
Fight for the love that I miss, ask me to stay

Happy pretty way, happy shiny day
Happy place to stay, we can hold it together
Happy pretty way, happy shiny day
Happy place to stay, we can hold it forever

Happy pretty way, very shiny day
Happy place to stay, we can hold it together
Happy pretty way, happy shiny day
Happy place to stay, we can hold it forever

From sea to sea
To see and conquer
To love, to love
Ask me to stay
To love

(Happy pretty way, happy shiny day)
(Happy place to stay, we can hold it together)
(Happy pretty way, happy shiny day)
(Happy place to stay, we can hold it forever)

Pretty way, happy, happy shiny day
A brand new day, happy, happy place to stay
Pretty way, happy, happy shinny day
A brand new day, happy, happy place to stay

2006


Portugal chose its entry for the Eurovision Song Contest 2006 in a national final organised by RTP on 10 March. As Portugal did not advance to the final of the Eurovision the previous year, it had to compete in the semifinal again in 2006. The Portuguese entry was not very popular with the televoters, coming 19th out of 23 entries.

lyrics
Meaningless things (Gonna make you dance)
Gonna make you dance, gonna make you smile
I’ll make you stop thinking sad things for a while
And everything waits when you’re dancin’ in style

Don’t say anything, we’re free to stay
Don’t ruin the night with meaningless things
Together, so close together, the two of us in the night
We can laugh and talk and dance again

Gonna make you dance, gonna make you smile
I’ll make you stop thinking sad things for a while
And everything waits when you’re dancin’ in style

Gonna make you dance, gonna make you smile
I’ll make you stop thinking sad things for a while
And everything waits when you’re dancin’ in style

Leave the tears, you can laugh too
It’s all there, kept inside of you
Dancing in the night, forgetting the time
And listening to the music calling again

(Oh…) Gonna make you dance, gonna make you smile
I’ll make you stop thinking sad things for a while
And everything waits when you’re dancin’ in style

Gonna make you dance, gonna make you smile
I’ll make you stop thinking sad things for a while
And everything waits when you’re dancin’ in style

Don’t say anything, don’t say anything
Don’t ruin the night with meaningless things

Gonna make you dance, gonna make you smile
I’ll make you stop thinking sad things for a while
And everything waits when you’re dancin’ in style
(Gonna make you dance)

Gonna make you dance, gonna make you smile
I’ll make you stop thinking sad things for a while
(Baby, keep on dancin’)
And everything waits when you’re dancin’ in style

We’re gonna make you dance
Make it with style

2007


Portugal selected their entry for the Eurovision Song Contest 2007 through the 2007 edition of “Festival da Canção”, the national selection final, on 10 March 2007. This edition had 100% televoting instead of the previous year’s 50%-50% mix with a jury. Composers were contacted to write one song each, although the identities of the performers of the songs were to be decided by the composers.Sabrina was the 17th song performed at the semifinal, held on May 10, and finished in 11th place with 88 points, failing to qualify to the final by 3 points.

lyrics
Dance with me (Come and be happy)

Come dance with me in the waves of adventure
I promise I will give you oceans of tenderness
The wind told me that you will always be my lover
Even the sky knows that you are the one I want to love, to love

Dance with me, I give you the sky that is in me
Dance with me, to all your wishes I will say yes
Dance with me, in your arms I will dream
Dance with me, I give you the moon, the sun and the sea

Dance this song because it’s all about you
It has rhythm and joy, that is what you give to me
In the melody there’s a light, a reason
In the harmony there’s a strength that is passion, passion

Dance with me, I give you the sky that is in me
Dance with me, to all your wishes I will say yes
Dance with me, in your arms I will dream
Dance with me, I give you the moon, the sun and the sea

Dance with me, I’m happy in your arms
I love you so much, you’re my dream, my darling
Let’s dance together, I wanna take you to the moon
Let’s dance together, I wanna make your dreams come true

Dance with me, I give you the sky that is in me
Dance with me, to all your wishes I will say yes
Dance with me, in your arms I will dream
Dance with me, I give you the moon, the sun and the sea

Dance with me

2008


Portugal was represented at the Eurovision Song Contest 2008 by Vânia Fernandes with the song “Senhora do mar (Negras águas)”, being the forty-second Portuguese appearance at the yearly contest.Fernandes was selected by the national public broadcaster Rádio e Televisão de Portugal (RTP) as a result of her victory at the Festival da Canção 2008, the Portuguese national final, held on 9 March 2008, at the Teatro Camões, in Lisbon.
The Portuguese song, composed by Andrej Babić and Carlos Coelho, was performed last in the second semi-final on 22 May. It received a total of 120 points, coming second out of 19 competing countries and thus qualifying Portugal to the final, for the first time since the semi-final format was introduced in 2004. Performing 13th in the running order, Portugal received a total of 69 points and placed 13th in a field of 25 countries.After Eurovision, Fernandes remained involved with Eurovision, attending the 2008 convention of the Luxembourgish brand of OGAE, a Eurovision fanclub.
This was Portugal’s best placing at the Eurovision Song Contest since 1998. The show received 2 million viewers in Portugal, and was the most watched program that day.

lyrics
Lady of the sea

Lady of the sea
Before you, I’m fallen
Who comes and takes half of life and peace
From this table, from this house, now lost?
Love, where are you?

Lady of the sea
Before you, my soul is empty
Who comes and takes what is mine?
Oh high sea, bring me
My endless love

Ah, black waters, waves of sorrow
Have frozen the fire in my eyes (Lady of the sea)
He’s not sailing anymore (He’s not sailing anymore)
And nobody sees you crying
Lady of the sea

Who comes and takes half of life and peace
From this table, from this house, now lost?
Love, where are you?

Ah, black waters, waves of sorrow
Have frozen the fire in my eyes (Lady of the sea)
Salty wounds, prayers in vane (Prayers in vain)
Let his heart (Let his heart)
Beat next to me (Beat next to me)

Ah, black waters, waves of sorrow
Have frozen the fire in my eyes (Lady of the sea)
He’s not sailing anymore (He’s not sailing anymore)
And nobody sees you crying (And nobody sees you crying)
Lady of the sea (Lady of the sea)

2009


Portugal will be present at the Eurovision Song Contest 2009 in Moscow, Russia. Portugal’s entrant was chosen through the Festival da Canção 2009, held on 28 February 2009 by the Portuguese broadcaster Rádio e Televisão de Portugal.
Despite qualifying from the semi-finals for the first time in the 2008 contest, Portugal had to qualify from the semi-finals again in 2009 as it was not one of the “Big Four” or the host of the 2009 contest. Portugal competed in the first semi-final on 12 May 2009, performing 16th in the running order, following Finland and preceding Malta and won a place in the final where it finished 15th.

lyrics
All the streets of love

If I were paint, you’d be a canvas
If I were rain, you’d be a watercolour
If I were salt, you’d be white sand
If I were the sea, you’d be high tide

If I were the sky, you’d be a cloud in it
If I were a star, you’d be enchanting
If I were night, you’d be its light
If I were day, you’d be the moonlight

I am the voice from the heart
In a letter addressed to the world
I am a mirror of emotion
Of your deep look

I am a whole in an instant
A body offered in a loving style
I am the time that doesn’t pass
When the longing embraces me

Kiss the sea, the wind and the moon
I am a sun in naked snow
In all the streets of love
You will be mine and I will be yours

Kiss the sea, the wind and the moon
I am a sun in naked snow
In all the streets of love
You will be mine and I will be yours

If I were paint, you’d be a canvas
If I were rain, you’d be a watercolour
If I were salt, you’d be white sand
If I were the sea, you’d be high tide

If I were the sky, you’d be a cloud in it
If I were a star, you’d be enchanting
If I were night, you’d be its light
If I were day, you’d be the moonlight

Kiss the sea, the wind and the moon
I am a sun in naked snow
In all the streets of love
You will be mine and I will be yours

Kiss the sea, the wind and the moon
I am a sun in naked snow
In all the streets of love
You will be mine and I will be yours

Kiss the sea, the wind and the moon
I am a sun in naked snow
In all the streets of love
You will be mine and I will be yours

You will be mine and I will be yours
You will be mine and I will be yours

2010


Portugal will select its entry for the Eurovision Song Contest 2010 through the Festival da Canção competition, organised by Portuguese national broadcaster Rádio e Televisão de Portugal (RTP). Festival da Canção 2010 will be held over one week in early March 2010, with semi-finals on 2 and 4 March and the final set to be held on 6 March.The contest will be held at the Campo Pequeno, an old bullring, in Lisbon, which has the ability to hold up to 10,000 people, enabling the biggest Festival da Canção ever.Portugal will compete in the first semi-final of the contest on 25 May, performing in the second half.

lyrics
There are such days

There are such days
That leave us alone
The soul empty
The hurt in our voice

We wore away our hands
We hold them tight so much
There are no words anymore
Because we kept quiet so much

There is a song
Which I have not sung to you
Verses that are still to rhyme
Poems that I have never invented

Who set us this way?
The life torn
Who took you from me?
Stole my soul
But does not know a thing about you

There are such days
There is no need to hide
Fear words
To love or to suffer

To hide senses
To pretend they do not exist
There are lost days
Here and there

There is a song
Which I have not sung to you
Verses that are still to rhyme
Poems that I have never invented

Who set us this way?
The life torn
Who took you from me?
Stole my soul
But does not know a thing about you

I know one day you will know
That life is only one
It does not turn back

Who set us this way?
The life torn
Who took you from me?
Stole my soul
But does not know a thing about you

2011


Portugal participated in the Eurovision Song Contest 2011 in Düsseldorf, Germany, having selected their entry through a televised national final, organised by Portuguese broadcaster Rádio e Televisão de Portugal (RTP).The results of the Portuguese selection competition caused much controversy. The band Homens da Luta won the Portuguese final for the Eurovision Song Contest 2011. At the end of the show, the members of the band were interviewed by the press, including oikotimes.com. In a statement in English, the lead member Jel presented the band as “the struggling people of Portugal. We represent the people that don’t like the way things are in Portugal and in Europe and we are going to be in Düsseldorf to tell the world”. Talking about the entry “A luta é alegria”, Jel stated that “this song is our weapon!” After leaving the venue, to attend a previously scheduled concert, the singer added, “People are joining the struggle, every time you hear someone singing the song in the streets, it is someone else that is joining the struggle”. At the venue, the members of Homens da Luta appealed to everybody to join the struggle. After their victory was announced several fans of the Eurovision Song Festival left the venue in protest. If the Portuguese entry suggests a clear political meaning, the song could breach a Eurovision Song Contest ruling and be disqualified. RTP, the Portuguese broadcaster, declined to disqualify the band’s entry which further fueled the controversy.
Portugal entered in sixteenth position in the first semi-final on 10 May, but didn’t qualify for the final with an eighteenth place with 22 points, marking the first time since 2007 that Portugal failed to advance to the final.

lyrics 

The fight is joy

Sometimes you find yourself depressed
Sometimes you find yourself mistrusting
Sometimes you find yourself startled
Sometimes you find yourself in dispair

Night or day, the fight is joy
And the people move on by shouting in the street

Wearing a tight belt won’t help much
To go complaining won’t help much
Carrying a gloomy face won’t help much
Anger won’t help you much

Night or day, the fight is joy
And the people move on by shouting in the street

So bring the bread and bring the cheese and bring the wine
Here come the elderly and here come the youth and the little boy
So bring the bread and bring the cheese and bring the wine
Here come the elderly and here come the youth and the little boy
Come celebrate this state of affairs and let’s sing against the reaction
Come celebrate this state of affairs and let’s sing against the reaction

So bring the bread and bring the cheese and bring the wine
Here come the elderly and here come the youth and the little boy
So bring the bread and bring the cheese and bring the wine
Here come the elderly and here come the youth and the little boy

There’s always someone warning you to be careful
There’s always someone who wants to silence you
There’s always someone that leaves you bitter
There’s always someone to sell you your own air

Night or day, the fight is joy
And the people move on by shouting in the street

So bring the bread and bring the cheese and bring the wine
Here come the elderly and here come the youth and the little boy
So bring the bread and bring the cheese and bring the wine
Here come the elderly and here come the youth and the little boy

Come celebrate this state of affairs and let’s sing against the reaction
Come celebrate this state of affairs and let’s sing against the reaction
Come celebrate this state of affairs and let’s sing against the reaction
Come celebrate this state of affairs and let’s sing against the reaction

So bring the bread and bring the cheese and bring the wine
Here come the elderly and here come the youth and the little boy
So bring the bread and bring the cheese and bring the wine
Here come the elderly and here come the youth and the little boy

The fight goes on when people come out to the streets

2012


Portugal will participate in the Eurovision Song Contest 2012 and will select their entry through the national selection Festival Da Canção 2012, organised by the Portuguese broadcaster RTP.Portugal competed 6th in the second semi-final on 24 May . After the voting, Filipa Sousa finished in 13th position with 39 points, which meant that for the second year in a row Portugal did not qualify for the final.

lyrics
The life of mine

I’m walking the streets of the city
Old, dark, imperfect
There’s a feeling of nostalgic kisses
In a square that is decorated

There’s a child running
A neighbour lurking
And in me, the desire remains
To come home and hold you

And in me, the desire remains
To come home and hold you

If you were light, my love, oh you’d be the light of the day
An inspiring smile of fantasy
If you were water, my love, you’d be like pure water
That quenches the thirst of the flower of tenderness

If you were light, my love, oh you’d be the light of the day
An inspiring smile of fantasy
But of all the things you can be in life
I just want you, my love, to be the life of mine

And in me, the desire remains
To come home and hold you

If you were light, my love, oh you’d be the light of the day
An inspiring smile of fantasy
If you were water, my love, you’d be like pure water
That quenches the thirst of the flower of tenderness

If you were light, my love, oh you’d be the light of the day
An inspiring smile of fantasy
But of all the things you can be in life
I just want you, my love, to be the life of mine

But of all the things you can be in life
I just want you, my love, to be the life of mine

Portugalthe real results

Portugal 1964 Antonio Calvario Oração 0 13
Portugal 1965 Simone de Oliveira Sol De Inverno 1 13
Portugal 1966 Madalena Iglésias Ele E Ela 6 13
Portugal 1967 Eduardo Nascimento O Vento Mudou 3 12
Portugal 1968 Carlos Mendes Verão 5 11
Portugal 1969 Simone de Oliveira Desfolhada 4 15
Portugal 1971 Tonicha Menina 83 9
Portugal 1972 Carlos Mendes A Festa Da Vida 90 7
Portugal 1973 Fernando Tordo Tourada 80 10
Portugal 1974 Paulo de Cavalho E Depois Do Adeus 3 14
Portugal 1975 Duarte Mendes Madrugada 16 16
Portugal 1976 Carlos Do Carmo Uma Flor De Verde Pinho 24 12
Portugal 1977 Os Amigos Portugal No Coração 18 14
Portugal 1978 Gemini Dai-Li-Dou 5 17
Portugal 1979 Manuela Bravo Sobe, Sobe Balão, Sobe 64 9
Portugal 1980 José Cid Um Grande, Grande Amor 71 7
Portugal 1981 Carlos Paião Play-back 9 18
Portugal 1982 Doce Bem Bom 32 13
Portugal 1983 Armando Gama Esta Balada Que Te Dou 33 13
Portugal 1984 Maria Guinot Silencio E Tanta Gente 38 11
Portugal 1985 Adelaide Penso Em Ti, Eu Sei 9 18
Portugal 1986 Dora Não Sejas Mau P’Ra Mim 28 14
Portugal 1987 Nevada Neste Barco A Vela 15 18
Portugal 1988 Dora Voltarei 5 18
Portugal 1989 Da Vinci Conquistador 39 16
Portugal 1990 Nucha Ha Sempre Alguem 9 20
Portugal 1991 Dulce Lusitana Paixão 62 8
Portugal 1992 Dina Amor D’Agua Fresca 26 17
Portugal 1993 Anabela A Cidade Ate Ser Dia 60 10
Portugal 1994 Sara Tavares Chamar A Musica 73 8
Portugal 1995 To Cruz Baunilha E Chocolate 4 21
Portugal 1996 Lucia Moniz O Meu Coraçáo Não Tem Cor 92 6
Portugal 1997 Celia Lawson Antes Do Adeus 0 24
Portugal 1998 Alma Lusa Se Eu Te Pudesse Abraçar 36 12
Portugal 1999 Rui Bandeira Como Tudo Começou 12 21
Portugal 2001 MTM Eu So Sei Ser Feliz Assim 18 17
Portugal 2003 Rita Guerra Deixa-Me Sonhar 13 22
Portugal 2004 Sofia Foi Magia 38 29
Portugal 2005 2B Amar 51 31
Portugal 2006 NonStop Coisas De Nada 26 33
Portugal 2007 Sabrina Dança Comigo (Vem Ser Feliz) 88 25
Portugal 2008 Vania Fernandes Senhora Do Mar 69 13
Portugal 2009 Flor De Lis Todas As Ruas De Amor 57 15
Portugal 2010 Filipa Azevedo Há dias assim 43 18
Portugal 2011 Homens da Luta Luta é alegria 22 40
Portugal 2012 Filipa Sousa Vida minha 39 31

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s