monaco

pos. year:the position that the song have for that year.

all time rank: the position that the song have between all the eurovision songs

chart from the game vote for the best eurovision song.

Monaco
Monaco

Capital city Monaco
Population 33,000
Area 2 km²
Internet TLD mo
Member station TMC
Appearances
Appearances 24
First appearance 1959
Last appearance 2006
Best result 1st: 1971
Worst result Last: 1959,1966

 

History

Monaco first participated in the Eurovision Song Contest in 1959. The country’s first and only win in the contest came in 1971, when Séverine performed “Un banc, un arbre, une rue”. In 1972 Monaco was expected to host the contest, but declined. It remains the only winning country never to have hosted it.

Monaco withdrew from the contest in 1980, not returning until 2004 after a 24-year absence. Their first entry after their hiatus, “Notre Planète” by Maryon failed to reach the final. After two more years with poor results Télé Monte Carlo (TMC), the Monegasque broadcaster, withdrew after the 2006 contest.
The EBU however announced that they would work harder to bring Monaco back to the Contest in 2010, alongside other former participants.

1959


“Mon ami Pierrot” (“My friend Pierrot”) was the Monaco’s entry in the Eurovision Song Contest 1959, performed in French by the French singer Jacques Pills. This was Monaco’s first entry in the Contest.The song was performed fourth on the night (following Italy’s Domenico Modugno with “Piove (Ciao, ciao bambina)” and preceding the Netherlands’ Teddy Scholten with “Een beetje”). At the close of voting, it had received 1 point, placing it 11th in a field of 11.

lyrics

My friend Pierrot
My poor Pierrot, you make your bow
And your face is sad like your life of an artist
You’re not loved anymore, your love songs
Are too innocent, leave your velvet clothes behind

The public, with a cheer, decided your fate
Must drag the curtain over your life
The comedy has finished, your theatre is dead
And your song ran away in the night

My poor Pierrot, my friend Pierrot
About so much bad luck in the moonlight
My friend Pierrot, a man of few words
I really loved your writing, even when it was nothing but a sigh

If times have changed, old-fashioned harlequin
I’m forever your friend
Since you have enchanted my most lovely years
That’s why I tell you today

My friend Pierrot who makes his bow
Who quits the scene
Come and sing about your loves and your grief
With me

1960


“Ce soir-là” (“That Night”) was the Monegasque entry in the Eurovision Song Contest 1960, performed in French by French singer François Deguelt.The song was performed eighth on the night, following Austria’s Harry Winter with “Du hast mich so fasziniert” and preceding Switzerland’s Anita Traversi with “Cielo e terra”. At the close of voting, it had received 15 points, placing 3rd in a field of 13.

lyrics
That night
That night you only had your youth
To offer me like a bouquet of spring
In the love that often disappointed me
I didn’t believe anymore, but when I saw you…

That night I wanted to invent
Words that had never existed
Words of love in full dress
For that night

In your arms, I understood that from that night
Life would never have attraction for me
Far from you

My love, I have given you the best
The best of the deepest of my heart
Of my heart that is still saving the tenderness
Of that night

That night, but what good is returning?
All that is for me only a memory
But I’ve never been able to free myself from a crazy dream
That I cherised

I had given you much more than my life
But maybe you didn’t understand
That you tore my childhood dream
By leaving me

And still if you come back to me one day
In my heart, I save like the first day
So much love

So much love always for you who I’m waiting for
Who I’m waiting for like someone waiting for spring
Spring, my arms full of lilacs
For that night

My love, I’ll wait for you every day
As long as I live, I’ll be there
That night

1961


“Allons, allons les enfants” (“Let’s go, let’s go children”) was the Monegasque entry in the Eurovision Song Contest 1961, performed in French by French singer Colette Deréal.The song was performed second on the night, following Spain’s Conchita Bautista with “Estando contigo” and preceding Austria’s Jimmy Makulis with “Sehnsucht”. At the close of voting, it had received 6 points, placing 10th in a field of 16.

lyrics
Let’s go, let’s go children
Let’s go children, today life is beautiful
I have a content heart to tell you the news
It isn’t the day of glory, of victory or New Year’s Day
It’s the day of spring

Let’s go children, open wide your ears
Listen to the song of the awaking streams
And you others – the clouds, be obedient and go on
It’s the day of spring

Live, we are about to live
Free like the wind
Rich, we are rich
Of a thousand promises, of youth and of good weather

Let’s go children, prisoners of the capitals
The sky, good child, offers you its fields of stars
It’s sufficient to choose one, there’s a fortune hidden in it
It’s the day of spring

Let’s go children, today life is beautiful
I have a content heart to tell you the news
For me it’s the day of glory, of victory
This day of spring, it’s love that is awaiting me

Let’s go my love, I only dream of foam
The first beautiful days, it seems so soft
That’s why I proposed to you a choice
Go in the fields, see if the wolf is there

Live, I want to live
Free under the blue skies
Rich, I feel rich
Of love and of fresh water that I fished in your eyes

Let’s go children, today life is beautiful
On the field they just have to spread the news
A beautiful blank page, all white, is opened now
It’s the day of spring

Love, love, love is waiting for us

1962


“Dis rien” (English translation: “Say nothing”) was the Monegasque entry in the Eurovision Song Contest 1962, performed in French by French singer François Deguelt. The song was composed by noted French jazz guitarist and singer Henri Salvador.At the close of voting, it had received 13 points, placing 2nd in a field of 16 – only half the total of Isabelle Aubret’s “Un premier amour” for France.

lyrics
Say nothing
Say nothing, say nothing, we love each other
That’s the true poem
And I’m feeling so well
My body drowning in yours

I’m as in a wave
Where my happiness roams
It’s so profound, profound
I feel myself streaming in the depths

Say nothing, words are silly
For someone who isn’t a poet
They’re bubbles that blow
The words, it kills the dreams

My hands play on your dress
Nothing of you is revealed
In my two closed arms
Let me, let me love you

Say nothing, say nothing, my soul
Your eyes possess it like a flame
The words are all the same
Say nothing, say nothing, I love you

I don’t know anymore where we are
You are a woman and I – a man
And if one dies of that
I want to die a hundred times
A hundred times, a hundred times
A hundred times

1963


Monaco was represented by French singer Françoise Hardy, with the self-penned song ‘”L’amour s’en va”, at the 1963 Eurovision Song Contest, which took place on 23 March in London. The song was chosen internally by broadcaster TMC.Hardy’s Eurovision performance is credited with putting her unique style before a huge international audience.
Each national jury awarded 5-4-3-2-1 to their top five songs, and at the close “L’amour s’en va” had picked up 25 points (5 from France and Germany, 4 from Sweden, 3 from Italy, 2 from Luxembourg and the Netherlands, and 1 from Austria, Switzerland, the United Kingdom and Yugoslavia), placing Monaco joint 5th (with France) of the 16 entries.

lyrics

Love goes away
Love goes away, and yours wouldn’t last
Like the others, one fine day you’re going to leave me
If it isn’t you, it will be me who will go away
Love goes away, and we can’t change anything about that

For you’re also going to tell me a thousand forevers
And I’ll also say them again in my turn

Love goes away, I escape from you when you chase after me
Or it’s me who refuses to believe everything is finished
And every time, someone will always have to admit it
Love goes away, but without stopping, we run after

1964


Romuald Figuier (born on 5 May 1941) is a French singer aka Romuald.
He represented Monaco in the 1964 Eurovision Song Contest with “Où sont-elles passées” and finished 3rd.He participated a second time in the 1969 Eurovision Song Contest, this time for Luxembourg, but his “Catherine” only reached 11th place.
His third attempt, representing Monaco again, in the 1974 Eurovision Song Contest with “Celui qui reste et celui qui s’en va”. was 4th.

lyrics
Where have they gone?
Where have they gone
Those who made me believe
The lovely story
Of the forbidden fruit?

So much time is spent
In the vain expectation
Of unsteady embraces
So much time is lost

The heart, overflowing
With so much tenderness
By my awkwardnesses
Kept its torment

On the street, tenderly, they took my hand
A private conversation, seriously, they said “tomorrow”
When I think of it today, however
I smile of the time
Of the past time, to believe in this story

Where have they gone
Those who made me believe
The lovely story
Of the forbidden fruit?

But that past time
Which seemed mad
So much nostalgia
It will have its value to me

Because the girls then
Had the mystery
Of the first loves
Which are lost forever

Where have they gone
Those who made me believe
The lovely story
Of the forbidden fruit?

1965


“Va dire à l’amour” (“Go Tell Love”) was the Monegasque entry in the Eurovision Song Contest 1965, performed in French by French singer Marjorie Noël.The song was performed ninth on the night (following Belgium’s Lize Marke with “Als het weer lente is” and preceding Sweden’s Ingvar Wixell with “Absent Friend”). At the close of voting, it had received 7 points, placing 9th in a field of 18.

lyrics
Go and tell love
Go and tell love
That I’m seventeen years old
Tell him that while dreaming
I’m waiting for him, I’m waiting for him, I’m waiting for him

Go and tell love
That he must come as a friend
And we’ll see
If my heart, if my heart keeps him

You’ll know better than me
Where to find him in the night
You’ll know better than me
How to talk to him as a friend

Go and tell love
That before his awakening
My days are just like
Days and days without sun

But why, but for whom
Are the flours of spring?
But why and for whom
Does my heart beat more often?

Go and tell love
That I’m seventeen years old
Tell him that while dreaming
I’m waiting for him, I’m waiting for him, I’m waiting for him
And that he must think of me for a long time

1966


“Bien plus fort” (English translation: “Much Stronger”) was the Monegasque entry in the Eurovision Song Contest 1966, performed in French by Croatian singer Téréza, the first non-French artist to represent the principality in the Contest.
“Bien plus fort” was performed thirteenth on the night, following Switzerland’s Madeleine Pascal with “Ne vois-tu pas?” and preceding Italy’s Domenico Modugno with “Dio, come ti amo”. At the close of voting, it had received the dreaded nul points, placing 17th (equal last) in a field of 18.
A Croatian version of the song was also recorded, “Još mnogo jače”, as Téréza herself was in fact from that part of what was then Yugoslavia and she also recorded an Italian version, “Piu di ogni cosa”. She would also go on to represent her homeland Yugoslavia at the 1972 Contest, singing “Muzika i ti”, then under her full name Tereza Kesovija.

lyrics
Much stronger
Much stronger than the wind
And bigger than the earth
Is your love for me
Is my love for you
Today and tomorrow and always

Much redder than blood
And harder than stone
Is your love for me
Is my love for you
Today and tomorrow, my love

So open your arms
Take me far from here
I want to live with you
And laugh with your mouth
And cry with your eyes
And sing and dance and know you happy

Fierier than the fire
And sweeter than the rain
Is your love for me
Is my love for you
Today and tomorrow and always

Much further than life
And beyond death
Is your love for me
Is my love for you
Today and tomorrow, my love
My love, my love

1967


Monaco was represented by French singer Minouche Barelli, with the song ‘”Boum-Badaboum”, at the 1967 Eurovision Song Contest, which took place on 8 April in Vienna. The song was chosen internally by broadcaster TMC.
“Boum-Badaboum”‘s title leads to it frequently being categorised somewhat unjustly in the facile and childish ‘ring-ding-bang-boom’ school of Eurovision lyrics. At the close of voting “Boum-Badaboum” had picked up 10 points (5 from Spain, 2 from Austria and 1 each from France, Sweden and Italy), placing Monaco 5th of the 17 entries.

lyrics

Boum-badaboum
(Five, four, three, two, one, zero)

Boom-badaboom, boom boom
Boom-badaboom, boom boom

Before blowing everything up, boom boom
Leave me the time to love, badaboom
Still leave me my life, boom boom
At least a thousand and one nights, badaboom

Boom-badaboom, boom boom
Boom-badaboom, boom boom

Still leave me my life, boom boom
At least a thousand and one nights, badaboom
Leave me a thousand and one days, boom boom
Before counting backwards, badaboom

Boom-badaboom, boom boom
Boom-badaboom, boom boom
Let me live a little
(Eight, seven, six, five, four, three)
Before killing me
(Five, four, three, two, one, zero)

Boom-badaboom, boom boom
Boom-badaboom, boom boom

If my days are counted, boom boom
I don’t only want to love, badaboom
If there exist other paradises, boom boom
I want to know them too, badaboom

Boom-badaboom, boom boom
Boum-badaboom, boom boom

If there exist other paradises, boom boom
I want to know them too, badaboom
When I have tried everything, boom boom
I’ll leave without regret, badaboom

Boom-badaboom, boom boom
Boom-badaboom, boom boom
Boom-badaboom, boom boom
Boom-badaboom, boom boom

1968


“À chacun sa chanson” (English translation: “To Everyone His Song”) was the Monegasque entry in the Eurovision Song Contest 1968, performed in French by the duo Line & Willy.The song is a duet about the power of music itself.
At the close of voting, it had received 8 points, placing 7th in a field of 17.

lyrics
To everyone his song
To everyone his song, we want to sing about love
Every refrain is our everyday story
Whether it cries or laughs isn’t very important
What counts, in my opinion, is being two

Two in a song, two who play with love
Where one leaves without reason and the other awaits the return

To everyone his song, we want to sing about love
Unforced refrains, full of sentiments around them
I’m like the lovers of my refrains
Whether it cries or laughs like them, that doesn’t matter

The important thing is to love, to give everything, but in return
You meet yourself again in the heart of a refrain of love

La la la la la la la…
La la la la la la la la la la la…

To everyone his song, we want to sing about love
Every refrain is our everyday story
Unforced refrains, full of sentiments around them
To everyone his song, everyone his song of love
(To everyone his song, everyone his song of love)
To everyone his song, everyone his song of love
(To everyone his song, everyone his song of love)
To everyone his song, everyone his song of love

1969


“Maman, Maman” (English translation: “Mum, Mum”) was the Monegasque entry in the Eurovision Song Contest 1969, performed in French by French singer Jean Jacques, at the time just 12 years old.The song was performed fourth on the night, following Spain’s Salomé with “Vivo Cantando” and preceding Ireland’s Muriel Day with “The Wages of Love”. At the close of voting, it had received 11 points, placing 6th in a field of 16.

lyrics
Mama, Mama
Mama, Mama, I had a marvelous dream
Mama, Mama, and I had become tall

I walked with step, helmet rifle and rucksack
In the light of the morning, the sun shone high
It followed me like a friend

Mama, Mama, I had a marvelous dream
Mama, Mama, we both left

On a great ship, all white, a house floating high
And I was the commander, left for the islands of the wind
You were proud of me, Mama

Mama, Mama, I had a marvelous dream

But suddenly my childhood dream stops
And I see appearing, the real adult life
I have time, I have time

Mama, Mama, I had a marvelous dream
Mama, Mama, I saw your white hair

I want to forget the soldier and the great ship
Near you I want to stay and may God save you for a long time
You, the most beautiful of mamas

Mama, Mama, I want to remain a child
Save me close to you, Mama
Save me close to you, Mama

1970


Monaco was represented by 16 year-old French singer Dominique Dussault, with the song “Marlène”, at the 1970 Eurovision Song Contest, which took place on 21 March in Amsterdam. The song was chosen internally by broadcaster TMC.
“Marlène” was a song in a pastiche style, in which Dussault compared herself unfavourably to her idol Marlene Dietrich.Dussault’s stage appearance looking dowdy and far older than her years provoked some comment, but it was pointed out that this fitted the lyrical theme of the song and it would have been incongruous for her to have performed looking glamorous and sophisticated. At the close of voting “Marlène” had received 5 points (2 from France and 1 each from Belgium, Spain and Switzerland), placing Monaco joint 8th (with Belgium and Italy) of the 12 entries.

lyrics
Marlène
A low and nostalgic voice
In my heart sings a music, anachronistic music
With her I always return
To the time of seventyeight records, scratched and forgotten

It was you who charmed, Marlene
Who discomfitted, Marlene, it was you
You weren’t the queen of the screen to me, Marlene
But the Blue Angel that will never be forgotten

Long fingers, a lit cigarette
A glance that never ended, doesn’t know, doesn’t know its end
Its black end in Cinerama
A silhouette in sexyrama, Marlene – yes, it’s you

You smile and I’m Marlene
People shout: “Marlene!” – it’s for me
I dream of a scene stairway like you, Marlène
That I descend with yearning

One metre fifty with my heels
Curly hair like a sheep, oh what a disillusion
I wanted to resemble her so much
To bewitch you, to ‘Marlenise’ you
The Blue Angel, for me it failed

She said: “Love, that’s my life”
“Only on those I’m adjusted”
No, no, I can’t
“You take me, take me in the sky”
“You make me crazy in my mind”
I could never
“I want you, I love you, darling”
“I’ve got you”
I could never, never sing like that

1971


Monaco was represented by French singer Séverine, with the song ‘”Un banc, un arbre, une rue”, at the 1971 Eurovision Song Contest, which took place on 3 April in Dublin. The song was chosen internally by broadcaster TMC and went on to bring Monaco their only Eurovision victory.
Following the contest “Un banc, un arbre, une rue” became one of the most commercially successful Eurovision winners to date. Séverine recorded versions of the song in several languages, although unusually it was the original French recording which reached number 9 on the UK Singles Chart rather than the English version (“Chance In Time”).In later years Séverine would often claim that she had never been to Monaco prior to the contest, and would note wryly that neither had she been invited by TMC to visit the principality following her victory.
“Un banc, un arbre, une rue” was a cleverly structured song with four male backing singers repeating the melody of the chorus while Séverine sang the verses. Prior to the contest it had been rated by most observers as a particularly strong, memorable song, and the one to beat.
“Un banc, un arbre, une rue” then scored exceptionally strongly from the last three groups and emerged a clear winner with 128 points, 12 points ahead of runners-up Spain.

lyrics

A bench, a tree, a street
We all have a bench, a tree, a street
Where we cherished our dreams
We all have a bench, a tree, a street
A childhood that has been too short

One day or another we have to leave
To build a future, a future
And it’s the unforgettable instant
When we return our child clothes, child clothes

Everyone goes, filled with hope
On the road that he chose, that he chose
To the richness or to the glory
Yet what will be our life, our life?

We all have a bench, a tree, a street
Where we cherished our dreams
We all have a bench, a tree, a street
A childhood that has been too short

Everyone, in his corner of the horizon
Only defends his ambitions, his ambitions
But if we share nothing
What will be left for us in common, in common?

We all have a bench, a tree, a street
Where we cherished our dreams
We all have a bench, a tree, a street
A childhood that has been too short

Lalala lala…
Lala lala lala…
Lalala lalala lala…

1972


“Comme on s’aime” (English translation: “How We Love Each Other”) was the Monegasque entry in the Eurovision Song Contest 1972, performed in French by the duo Peter McLane and Anne-Marie Godart.The song was performed fifteenth on the night, following Sweden’s Family Four with “Härliga sommardag” and preceding Belgium’s Serge & Christine Ghisoland with “À la folie ou pas du tout”. At the close of voting, it had received 65 points, placing 16th in a field of 18.

lyrics
How we love each other
How we love each other, how we love each other
How we love each other, my love
The poem of ‘I love you’
Is the same every day

How we love each other, how we love each other
Without problem, without talking
About the same old subject
How we love each other, my love

He has blond dreams and under his long hair
He has his head full of violins
She has a pounding heart because she already knows
How he will take her in his arms

How we love each other, how we love each other
How we love each other, my love
The poem of ‘I love you’
Is the same every day

How we love each other, how we love each other
Happiness arrived
They had dreamt so long about each other
They finally found each other

Lovers of Paris, from the North or from the South of France
Two by two, they smiled delighted
Lovers from everywhere, they come to us
Singing the song in unison

La la la la… la la la la… la la la la… la la la…
La la la la… la la la… la la la la… la la la…
How we love each other, how we love each other
How we love each other, my love
Without problem, about the same old subject

How we love each other, my love

1973


“Un train qui part” (English translation: “A departing train”) was the Monegasque entry in the Eurovision Song Contest 1973, performed in French by French singer Marie.The song was performed sixth on the night, following Norway’s Bendik Singers with “It’s Just A Game” and preceding Spain’s Mocedades with “Eres tú”. At the close of voting, it had received 85 points, placing it eighth in a field of 17.

lyrics
A train that leaves
A train ticket crumpled in a pocket
With, in a hand, a pocketbook
She’s only eighteen years old, a big suitcase
Blue eyes looking at a train that arrives

A train that leaves is a bit like a home
A train that leaves
For the one who never knew a home
A train that leaves
A train that leaves is a bit like a song
A train that leaves
For the one who doesn’t hear songs being sung
At the departure

The train scours the countryside, taking her to Paris
What could she do there to gain her livelihood?
She doesn’t know many things, she’s never done anything
Other than leaving those that she loved

A train that leaves is a bit like a home
A train that leaves
For the one who never knew a home
A train that leaves
A train that leaves is a bit like a song
A train that leaves
For the one who doesn’t hear songs being sung
At the departure

A train that leaves is also the train of hope
A train that leaves
For the one who’s going to find the other
Who is waiting in front of the station
A train that leaves is a bit like their song
A train that leaves
Where everything ends and starts, like a romance
In a station

A train that leaves is also the train of hope
A train that leaves
For the one who’s going to find the other
Who is waiting in front of the station
A train that leaves is a bit like their song
A train that leaves

1974


“Celui qui reste et celui qui s’en va” (English translation: “The One Who Stays and the One Who Leaves”) was the Monegasque entry in the Eurovision Song Contest 1974, performed in French by French singer Romuald.
This was Romuald’s third Eurovision entry, he had first entered the Contest in 1964 representing Monaco with “Où sont-elles passées” and the second time in 1969, then singing “Catherine” for Luxembourg.
The song was performed tenth on the night, following Luxembourg’s Ireen Sheer with “Bye Bye I Love You” and preceding Belgium’s Jacques Hustin with “Fleur de liberté”. At the close of voting, it had received 14 points, placing 4th in a field of 17.

lyrics
The one who stays and the one who leaves
At the end of a love affair, the one who stays is the loser
The one who leaves already knows somebody is waiting
At the end of a love affair, at the instant of the last glance
There’s always, always on earth somewhere

The one who stays and the one who leaves
The one who talks and the one who doesn’t dare
The one who cries, the one who lowers his eyes
There’s always, always an instant of farewell

The one who stays and the one who leaves
The one who cheats and the one who doesn’t know how to
The one who very soon is to be forgotten
And the other who will stay alone all his life
All his life

Of course I understand you, things had to happen this way
You have the power to leave, I don’t have it
Of course I understand, of course I’m not mad at you
But lo and behold, ‘we’ already became ‘you and me’

The one who stays and the one who leaves
The one who talks and the one who doesn’t dare
The one who cries, the one who lowers his eyes
There’s always, always an instant of farewell

The one who stays and the one who leaves
The one who cheats and the one who doesn’t know how to
The one who very soon is to be forgotten
And the other who will stay alone all his life

The one who stays and the one who leaves

1975


“Une chanson c’est une lettre” (English translation: “A Song is a Letter”) was the Monegasque representative in the Eurovision Song Contest 1975, performed in French by French singer Sophie.
“Une chanson c’est une lettre” was composed by André Popp, who previously had written Vicky Leandros’ 1967 entry “L’amour est bleu”, which only finished 4th in the Contest but still went on to become a worldwide hit when covered by French band leader Paul Mauriat.
http://en.wikipedia.org/wiki/Seninle_Bir_Dakika

lyrics
A song is a letter
You see? – The song is a letter
That you write for yourself and then throw away
You never put it in the mailbox
However

You have the courage to say “I love you” in it
Since it’s someone else on the stage
Who goes and shout it without fearing
The spotlights

A song is a letter
That you write in your head
A song is a letter
That you never
That you never post

Love is always perfect in it
You’re never afraid to feel silly
When your heart is ready to surrender
To another heart

It’s easier to say “I love you”
In an alexandrine of your poem
Love on stage doesn’t match love
In real life

A song is a letter
That you write in your head
A song is a letter
That the postman will never ever take along

“Let’s both leave on this ship”
That’s something I can’t say
My throat squeezes and gets stuck
At the idea
That one day I’ll have to write
Those words planted there on the other shore
I couldn’t write you a letter
So I sang

A song is a letter
That you write in your head
A song is a letter
That the postman will never take along

A song is a letter
That you write in your head
A song is a letter
That stays inside of you
That crumples and dies

1976


Monaco was represented by Italian singer Mary Christy, with the song ‘”Toi, la musique et moi”, at the 1976 Eurovision Song Contest, which took place on 3 April in The Hague. The song was chosen internally by broadcaster TMC.
“Toi, la musique et moi” and its Norwegian counterpart from 1976 are noted as being the first disco songs ever heard at Eurovision. At the close of voting “Toi, la musique et moi” had picked up 93 points, placing Monaco third of the 18 entries, albeit a distant third place, over 70 points behind the United Kingdom’s winner and over 50 behind runners-up France. The song did receive a maximum 12 from Luxembourg, and was voted for by all other national juries apart from Greece and – rather strangely – France, to whom the Monegasque jury had awarded their 12 points.

lyrics

You, the music and I
And Paris looks sad under the rain
And Paris looks sad in your eyes
In your room up there, you are bored
You fall asleep like an unhappy clown

Let go of these wet streets
And of these people who are always hasty
Let go of your despair and follow me

If you want, we’ll live – you, the music and I
Yes, simply you, the music and I
In another universe above the clouds
If you want, we’ll live – you, the music and I
Yes, simply you, the music and I
In a new world, almost unreal

Imagine a town in the sun
Imagine the return of a lover
The smile of a child who’s waking up
A page of life at daybreak

My love, take my hand
From tomorrow on, we’ll be one
Don’t be afraid anymore
Don’t hesitate and follow me

If you want, we’ll live – you, the music and I
Yes, simply you, the music and I
In another universe above the clouds
If you want, we’ll live – you, the music and I
Yes, simply you, the music and I
In a new world, almost unreal

We’ll live – you, the music and I
Yes, simply you, the music and I
In another universe above the clouds
If you want, we’ll live – you, the music and I
Yes, simply you, the music and I
In a new world, almost unreal

The music and I
The music and I

1977


Monaco was represented by French singer Michèle Torr, with the song ‘”Une petite française”, at the 1977 Eurovision Song Contest, which took place on 7 May in London. The song was chosen internally by broadcaster TMC. Torr had previously sung in the 1966 contest, placing 10th on behalf of Luxembourg.
At the close of voting “Une petite française” had picked up 96 points (including maximum 12s from Greece and Italy), placing Monaco fourth of the 18 entries.

lyrics
A little Frenchwoman
I’m not Marilyn, I don’t like the night
And in the magazines I don’t read my life
I’m a provincial, I didn’t read Pascal
I have a normal life, it’s almost original

A little Frenchwoman born in the Provence
When she was fifteen, she came to Paris
Married the song, didn’t change her name
And there she is – in front of you today

A little Frenchwoman born in the Provence
Ran away far from her children’s games
Was she right to leave her home
To be found in front of you today?

I’m not an idol who is loved and destroyed
I always live my turbulent years far from Paris
And without having a Rolls, I believe there’s no better
When I see some kids playing around me

A little Frenchwoman born in the Provence
When she was fifteen, she came to Paris
Married the song, didn’t change her name
And there she is – in front of you today

A little Frenchwoman born in the Provence
Ran away far from her children’s games
Was she right to leave her home
To be found in front of you today?

1978


“Les jardins de Monaco” (“The Gardens of Monaco”) was the Monegasque entry in the Eurovision Song Contest 1978, performed in French by French duo Caline & Olivier Toussaint.
This was Toussaint’s second consecutive entry for the principality of Monaco; in 1977 he and his longtime collaborator Paul de Senneville had composed Michèle Torr’s “Une petite française”.
The song was performed fourteenth on the night, following Germany’s Ireen Sheer with “Feuer” and preceding Greece’s Tania Tsanaklidou with “Charlie Chaplin”. At the close of voting, it had received 107 points, placing 4th in a field of 20.

lyrics
The gardens of Monaco
The little girl who played with a hoop
Say do you remember it?
The little boy who played with a ball
Yes, I remember it
Looking at the Italian sailing ships
Oh yes, it was good
There was a little park with swings
And you gave me your hand

In the gardens of Monaco
Chaplin could have met Garbo
Vadim maybe embraced Bardot
Like you and me
In the gardens of Monaco
Among the flowers, between the birds
Juliet must have met Romeo
Like you and me

The little girl who threw sand at me
Say, do you remember it?
The little boy who stole cherries
I loved him well
I loved you for a long time
And you know that nothing has changed
At the clear fountain
There is always love to share

In the gardens of Monaco
Chaplin could have met Garbo
Vadim maybe embraced Bardot
Like you and me
In the gardens of Monaco
Among the flowers, between the birds
Juliet must have met Romeo
Like you and me

In the gardens of Monaco
Someone will write a new scenario
For you and me – it’ll be the most beautiful
In the gardens of Monaco

1979


Monaco was represented by French singer Laurent Vaguener, with the song ‘”Notre vie c’est la musique”, at the 1979 Eurovision Song Contest, which took place on 31 March in Jerusalem. The song was chosen internally by broadcaster TMC and would become Monaco’s last Eurovision entry for 25 years as TMC decided to opt out of the contest from 1980, and did not return until 2004 – the longest ever absence by a country which subsequently returned to the contest.
“Notre vie c’est la musique” had a disco-style arrangement and Vaguener gave a casually presented and vocally indifferent performance. At the close of voting the song had picked up only 12 points, placing Monaco 16th of the 19 entries.

lyrics

Our life is music
I love the guitars of rock ‘n’ roll
All the slightly wild songs from England and America
I love all the old Blues of Harlem
The disco that pulled us away from the Atlantic

I love the Saturday nights in Paris
In the boulevards at night, looking at the passing girls
I madly love motorcycles
Being between friends to play the anger of living
Living

Hey! Our life is music
Crazy or romantic, and we’ve always loved it
Hey! Our life is music
Fantastic or nostalgic – it’s always the most beautiful

I love the untuned pianos
All the trafficed violins in a studio on the Seine
I love it when a girl loves the crazy life of the musicians
When she comes to tell me: “I love you”
Oh… I love you

Hey! Our life is music
Crazy or romantic, and we’ve always loved it
Hey! Our life is music
Fantastic or nostalgic – it’s always the most beautiful

Hey! Our life is music
Fantastic or nostalgic, and we’ve always loved it
Hey! Our life is music
Fantastic or nostalgic – it’s always the most beautiful

2004


Monaco’s entry in the Eurovision Song Contest 2004 in Istanbul was the first after a twenty-five-year break. Broadcaster TMC decided it was time for a comeback to the contest by the country who had previously won in 1971. An internal jury chose singer Maryon to represent the country with the song “Notre Planète” (“Our Planet”) sung in French. Because of Monaco’s absence from the contest, they had to compete in the semi-final (incidentally this was the first televised Eurovision semi-final). The country only managed 20th place and therefore did not qualify for the final.

lyrics

Our planet
Take care of our planet
There are so many things to save
The madness of people, the storms have damaged it

Ooh ah oh… oh… ooh oh…

Who remembers the virgin coasts
And white paradises?
Who remembers the blue oceans
Wales and their songs?

In this world where nothing more is sacred
So far from our values
Before the desert wipes out
Our dreams of colours

Take care of our planet
There are so many things to save
May the madness of people stop
May our children be able to dream

Their eyes turned to the stars
Their hands stretched to the sky
May the winds carry their sails
May our steps guide their wings

Ooh ah whoa…

We have constructed prisons of glass
On forests of ashes
We have transformed our universe
Without trying to understand it

On our beaches flows ink
This is the blood of the earth
May those who give us orders
Hear our prayers

We dream of a paradise on earth
Oh… we dream

Their eyes turned to the stars
Their hands stretched to the sky
May the winds carry their sails
May our steps guide their wings

Take care of our planet

2005


The French singer Lise Darly was selected internally represent Monaco in the Eurovision Song Contest 2005 with the song “Tout de Moi” (All Of Me). Lise finished second to Maryon in the Monegasque singer selection of 2004. The song is written and composed by Philippe Bosco.
Lise Darly started her career in 1996 and has won several competitions, such as the ‘Graine de Star Tour’ in Mandelieu, where she came first out of 100 participants. In 2001 she decided to turn professional, touring with several famous French-speaking artists . In 2003 she started performing with the Grand Orchestra of Baie des Anges at shows.n 2004, Lise took part in the Eurovision casting process organized by TMC. Lise came in second to 2004 participant Maryon.

lyrics
All of me
I’d give the dearest I have
I could even say some prayers
I’d learn to become the one
You want me to become

I’d face storms and winds
I’d shout out my feelings clearly out loud
To fuse our routes
I’d become your angel

All of me
I lay down at your feet my time and my arms
When all already
Reminds me that I’m nothing without you

Yes, all of me
I give you all my dreams, my heart and my soul
When all already
Reminds me that I don’t exist without you

In this town where all speak about us
The memory of our dates are left
I hang up words full of hope
Waiting for the evening wind

I have nights that look like years
I’ve lost sleep by dreaming too much
I’ve shouted against walls
But nothing puts my mind at ease

All of me
I lay down at your feet my time and my arms
When all already
Reminds me that I’m nothing without you

And if the gods are against us
Then I would be a marabout
I would hunt cold winters
Like a queen of hearts defends her king

All of me
I lay down at your feet my time and my arms
When all already
Reminds me that I’m nothing without you

2006


Monaco chose its entry for the Eurovision Song Contest 2006 in an internal selection by national broadcaster, Télé Monte Carlo. Séverine Ferrer was chosen to represent the principality with the song “La Coco-Dance”, the lyrics of which contain words in French and Tahitian. La Coco-Dance was written and composed by J. Woodfeel and Iren Bo, and will be choreographed by Bruno Vandelli.
Séverine Ferrer was born on 31 October 1977 in Montpellier. She grew up on the island of Réunion and became a local celebrity. In 1991, Severine and her family moved to Paris where she was certain that she wanted to be an artist. Severine started her career by starring in television series.

lyrics

The coco dance
Underneath the caress of the sun
Between heaven and sea, forget your ordeals
And if life leads you by boat
Let yourself go and come dancing

If your love is in thousand pieces
And your heart empty, your luck below zero
I have what you need to take care of yourself
That’s to have a good stretch

Move, move your hands, your body and your back
Let me sway until the end of the summer
Move, move your hands, your body and your back
To the music that makes us fall in love

Hey oh, coco dance, it’s the music of love
Hey oh, coco dance, it’s the dance of love

(Ah…)
Tahiti on the Windward Islands
The golden sand on my tanned skin
We’re indeed closer to paradise
To go dance the tāmūrē

Move, move your hands, your body and your back
Let me sway until the end of the summer
Move, move your hands, your body and your back
To the music that makes us fall in love

Hey oh, coco dance, it’s the music of love
Hey oh, coco dance, it’s the dance of love

The dance of love
Hey oh (Join us in our dance)
Hey oh, coco dance
(Join us in our dance)
Hey oh, coco dance
(Join us in our dance)

Hey oh, coco dance, it’s the music of love
Hey oh, coco dance, it’s the dance of love

Coco dance

Monacothe real results

Monaco 1959 Jacques Pills Mon Ami Pierrot 1 11
Monaco 1960 François Deguelt Ce Soir-Là 15 3
Monaco 1961 Colette Deréal Allons, Allons Les Enfants 6 10
Monaco 1962 François Deguelt Dis Rien 13 2
Monaco 1963 Françoise Hardy L’Amour S’En Va 25 5
Monaco 1964 Romuald Oû Sont-Elles Passées? 15 3
Monaco 1965 Marjorie Noël Va Dire Á L’Amour 7 9
Monaco 1966 Tereza Bien Plus Fort 0 17
Monaco 1967 Minouche Barelli Boum Badaboum 10 5
Monaco 1968 Line & Willy A Chacun Sa Chanson 8 7
Monaco 1969 Jean-Jacques Maman Maman 11 6
Monaco 1970 Dominique Dussault Marlène 5 8
Monaco 1971 Sèverine Un Banc, Un Arbre, Une Rue 128 1
Monaco 1972 Anne-Marie Godart & Peter McLane Comme On S’Aime 65 16
Monaco 1973 Marie Un Train Qui Part 85 8
Monaco 1974 Romuald Celui Qui Reste Et Celui Qui S’en Va 14 4
Monaco 1975 Sophie Une Chanson C’Est Une Lettre 22 13
Monaco 1976 Mary Christy Toi, La Musique Et Moi 93 3
Monaco 1977 Michèle Torr Une Petite Française 96 4
Monaco 1978 Carine & Olivier Toussaint Les Jardins De Monaco 107 4
Monaco 1979 Laurent Vaguener Notre Vie, C’Est La Musique 12 16
Monaco 2004 Marion Notre Planète 10 33
Monaco 2005 Lise Darly Tout De Moi 22 38
Monaco 2006 Séverine Ferrer La Coco-Dance 14 35
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s